Как по английски "застелить кровать"?

Автор ou77, февраля 12, 2009, 19:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ванько

Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM


iopq

Цитата: linguist55 от марта 14, 2009, 00:44
Предлагаю вернуться к вопросу. Он не так прост, как кажется. Вы ведь помните пословицу As you make your bed so you shall lie on it. Это ведь явно не утром.
Я обычно пользуюсь такими фразами: to do the bed (in the morning, on getting up), to make the bed (in the evening, before sleeping).Если я не прав, поправьте, но со ссылкой на источник.
http://www.wikihow.com/Make-Your-Bed
Make your bed everyday, regardless of how you "feel" when you wake up. It is great to add the structure to your morning, and it helps you to wake up quickly.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

linguist55

iopq
Спасибо. Получается, что to make the bed означает и "приготовить постель ко сну (=разобрать постель)", и "привести постель в порядок после сна".
Английские толковые словари ответа на этот вопрос как-то избегают. Или я плохо искал. Во всяком случае в "Longman Dictionary of Contemporary English" написано:
make the bed (=tidy the bed covers). Уж очень общо получается.   

Rōmānus

Цитата: "sknente" от
Воображение рисует двухметровых чернокожих гангстеров постящих "this is awesome!!!" на ютубе.
:E: :E: :E:

з.ы. Они вообще знают это слово?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

А. Гринь

Цитироватьз.ы. Они вообще знают это слово?
Вы не знаете американский сленг? =\

Rōmānus

Цитата: "А. Гринь" от
Вы не знаете американский сленг?

Я никогда не слышал, чтобы негры использовали это слово. Они чаще говорят fucking good :donno: Белые - да, ЧАСТО  ;)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Алексей Гринь

Цитата: "Roman" от
Я никогда не слышал, чтобы негры использовали это слово. Они чаще говорят fucking good
А как же def?
肏! Τίς πέπορδε;

0383

А если толковать "застилать" как "приводить в порядок после активного использования" - в таком литературном случае не подойдет ли глагол "cover up"? :-)
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

aniodchai

Цитата: Roman от марта 18, 2009, 21:30
Цитата: "А. Гринь" от
Вы не знаете американский сленг?

Я никогда не слышал, чтобы негры использовали это слово. Они чаще говорят fucking good :donno: Белые - да, ЧАСТО  ;)

T.F.A.
אני עוד חי

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр