Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как сказать?

Автор ali, декабря 29, 2004, 14:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Евгений

Цитата: Vertaler van TekstenНо я жду ответа от филолога.
А я бы на вашем месте не ждал. Ожегов-1982, например, пишет, что можно и так и так: скучать по кому-чему / по ком-чём.

Цитата: Leoоткуда то вертится выражение "по ком звонит колокол ?"
Это вы, наверное, читали проповеди Джона Донна в русском переводе. :D
PAXVOBISCVM

RawonaM

Цитата: ЕвгенийЭто вы, наверное, читали проповеди Джона Донна в русском переводе.
Или слушали песни Металлики. 8-)

Евгений

PAXVOBISCVM

chelas

Вот Дитмар Эльяшевич пишет:

Синонимичны предлоги по и о при некоторых глаголах,   выражающих   душевные   переживания  (горевать, плакать, скучать, соскучиться, тосковать, тужить и др.), например: скучать о доме - скучать по дому, соскучиться о музыке - соскучиться по театру, тосковать о счастливом детстве - тосковать по родине; ср.: Бедный старик очень скучает обо мне... (Мамин-Сибиряк).- Вы давно не учились, и понятно, что скучаете по книге (Вс.
Иванов); Умру я, тоскуя по муже (Некрасов).- Ты будешь тосковать о них [детях] (Горький).

Предлог по в указанных конструкциях сочетается с двумя падежами: дательным и предложным. Дательный падеж обычно употребляется при именах существительных, например: тосковать по брату, скучать по морю (сочетания тосковать по муже, скучать по отце имеют оттенок устарелости). Предложный падеж употребляется при личных местоимениях 1-го и 2-го лица множественного числа: тоскуют по нас, скучаем по вас (но: ...по ним). В форме единственного числа личные местоимения сочетаются с обоими падежами: скучаю, тоскую по нем - по нему.

Blighter

А может всё гораздо проще? Скучать "О ВАС", но "ПО ВАМ".  То есть - это зависит от употребляемого предлога: после "О" идёт предложный, а после "ПО"- дательный . Что-то я исключений не заметил из этого правила. Да и потом, на сколько я помню, с предложным падежом употребляются только два преднога "о" и "в" - "о ком/о чём" и "в ком/в чём" (вроде, ещё предлог "на" ???), а всё остальное - это уже не предложный.
Примеры:
О доме - по дому
О родных - по родным
О солнце - по солнцу
формы женского рода в обоих падежах идентичны.
О Родине - по Родине

Или я не прав?

Ещё вопросик, что означает по-украински "я за тобой скучаю" - что я по тебе скучаю или, что мне с тобой скучно? :D

Digamma

Цитата: BlighterЕщё вопросик, что означает по-украински "я за тобой скучаю" - что я по тебе скучаю или, что мне с тобой скучно? :D
укр. я за тобою скучив = рус. я по тебе соскучился (рус. мне с тобой скучно = укр. мені з тобою нудно).
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Blighter

Digamma:

Понятно, спасибо. А то некоторые украинцы, говоря по-русски, это "за" употребляют в таких интересных сочетаниях, что иногда бывает забавно...

ali

А по русски за не употребляется???? Например можно ведь сказать -  скучаю за вами и исходя из этого - скучаю за вас????:(
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Blighter

Цитата: aliА по русски за не употребляется???? Например можно ведь сказать -  скучаю за вами и исходя из этого - скучаю за вас????:(

Не знаю, я, исходя из своего чувства языка, фразу "скучаю за вами", понимаю как "вы меня загородили собой, и мне за вами скучно :D" или, например, женщина может сказать "я скучаю (замужем) за вами". А фразу "скучаю за вас", я понимаю как "я скучаю вместо вас". И больше никак...

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Марина

Цитата: reziaА еще я часто слышу "благодаря Вас"  .
Ну и неправильно. Глагол благодарить изначально управлялся дательным падежом («благо дарить» кому?). Словцо благодаря в значении предлога сохранило старое управление дательным падежом, тогда как деепричастие (как и глагол) стало сейчас переходным.

Akella

Цитата: Марина
Цитата: reziaА еще я часто слышу "благодаря Вас"  .
Ну и неправильно. Глагол благодарить изначально управлялся дательным падежом («благо дарить» кому?). Словцо благодаря в значении предлога сохранило старое управление дательным падежом, тогда как деепричастие (как и глагол) стало сейчас переходным.

...как в немецком, например.

Но "спасибо ВАМ", а не ВАС. Как это объяснить?
zdorovja vam

Станислав Секирин

Цитата: Akella...как в немецком, например.
Или как в украинском, например.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Марина

Цитата: AkellaНо "спасибо ВАМ", а не ВАС. Как это объяснить?
Очень просто. Слово спасибо сейчас неразделимое существительное среднего рода («большое спасибо», ср. также разговорное «и спасиба не скажет») со значением «благодарность». Отсюда и дательный падеж (адресата), когда эта благодарность кому-нибудь адресуется. 8-)

Nixer

благодаря вас = когда мы вас благодарили
благодаря вам = из-за вас.

Марина

Цитата: Nixerблагодаря вас = когда мы вас благодарили
благодаря вам = из-за вас.
Наверное, все-таки, благодаря вас — это «когда вы благодят», а «когда вас благодарили» — благодарив вас.. 8-)

Vertaler

Цитата: Марин«когда вы благодят»
Чего-чего?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RawonaM

Цитата: Марина
Цитата: Nixerблагодаря вас = когда мы вас благодарили
благодаря вам = из-за вас.
Наверное, все-таки, благодаря вас — это «когда вы благодят», а «когда вас благодарили» — благодарив вас.. 8-)
Ты чё? А деепричастий настоящего времени у тебя не бывает?

Марина

Цитата: rawonam
Цитата: Марина
Цитата: Nixerблагодаря вас = когда мы вас благодарили
благодаря вам = из-за вас.
Наверное, все-таки, благодаря вас — это «когда вы благодят», а «когда вас благодарили» — благодарив вас.. 8-)
Ты чё? А деепричастий настоящего времени у тебя не бывает?
???
Благодаря — настоящее время, благодарив — прошедшее. Что я и сказала постом выше. Это не я «че», а ты «че»... 8-) :D

RawonaM

Цитата: МаринаБлагодаря — настоящее время, благодарив — прошедшее. Что я и сказала постом выше. Это не я «че», а ты «че»...  
А так ты там очепяталась, поэтому я не понял... "когда вас благодарят".

Blighter

Пример:
Благодаря Вас, я благодарю в Вашем лице всех, кто с Вами работал...  :)

Станислав Секирин

Благодаря Вам, я стою тут теперь, благодаря Вас.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр