Перевод: РУССКИЙ <=> ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ язык

Автор klay, февраля 4, 2009, 14:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

klay

Помогите пожалуйста со старославянского перевести молитву к Иисусу которая написана на оборотной стороне креста.

Вот картинка

спасибо.

Iskandar

Кр~те жiвоносныи ты ми боуди крѢпость и побѢда и щитъ и стѢна нератоуема

klay

Фигаш се........ спасибо,
а я не мог разглядеть этого.

Но всё не могу на русский лад сообразить.
Значит выходит так "Крест живописный будь мне крепостью, победой, щитом и стеной  от врага" ??????
так ? или немного не так...

Iskandar

Живоносный!

Я сам не очень понял, что значит "нератуемая стена"  :???
Это вообще-то полонизм (ставший западнорусизмом - бел. и укр.) со значением "спасать". Вроде бы всё правильно разглядел, а смысла не пойму  :donno:

klay

верно живоносный, я так понимаю от слова "носить", а вот "живо" имеется ввиду "живой" ? или "живот" ?
т.е. носить на животе ? или несёт живую силу? влечёт за собой понимание.

а, если дословно, то выходит так : "Крест живоносный ты мне будь крепость и победа и щит и стена нератуемая"

хм... определение слова нератуемая и вправду не понять ((

Iskandar

Цитата: "klay" от
верно живоносный, я так понимаю от слова "носить", а вот "живо" имеется ввиду "живой" ? или "живот" ?
т.е. носить на животе ? или несёт живую силу? влечёт за собой понимание.

То, что несёт жизнь.
В церковнославянском слово "живот" так же имеет значение "жизнь".

klay

Вот нашёл в поисковой системе Гугл,
Нератуемый - неодолимый, необоримый войском

я думаю тему можно закрывать, я её вечерком наверное удалю.
спасибо ещё раз за поддержку.


klay

а я и не имею вроде как прав удалять,

я просто думал, что б форум не забивать информацией, тема ведь уже расскрыта, на вряд она кому-то ещё интересна...

InNox


lehoslav

Хватило поискать в гугле одну коротенькую фразу, для прочтения которой не нужны никакие особенные знания, кроме современного русского алфавита.

ЦитироватьНередко при псалтыри прилагались и правила самаго обучешя—подъ назватемъ: «Наказание ко учителемъ, како имъ учити детей грамоте, и како детемъ учитися Божественному писанию и разумению».
http://i-u.ru/biblio/archive/bahtiarov_ist/01.aspx
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

zai0

Помогите, пожалуйста, перевести на церковно-славянский язык Величание святой праведной блаженной Матроне Московской: «Величание. Величаем тя, святая праведная старице Матроно, и чтим святую память твою, ты бо молиши о нас Христа Бога нашего»,  и название Покровского женского ставропигиального монастыря у Покровской заставы города Москвы. :-[

Евгений

Цитата: zai0 от августа  9, 2010, 10:07
Величаем тя, святая праведная старице Матроно, и чтим святую память твою, ты бо молиши о нас Христа Бога нашего
Это и так церковнославянский, только в упрощённой орфографии.
PAXVOBISCVM

zai0

Спасибо большое за ответ. Меня интересует каконический вариант церковно-славянским шрифтом с соблюдением норм и правил написания.

Хворост

Цитата: zai0 от августа  9, 2010, 12:12
Меня интересует каконический вариант церковно-славянским шрифтом с соблюдением норм и правил написания.
От слова «плохой», да? Как в какофонии?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Ellidi

Цитата: klay от февраля  4, 2009, 15:31
я просто думал, что б форум не забивать информацией, тема ведь уже расскрыта, на вряд она кому-то ещё интересна...
Мне как раз интересна :) Научил слово нератуемый, буду применять его  ;)
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)


Wulfila

дословный нужен?
почти соответствует: Евангелие от Матфея 16:20 и далее..
jah hlaiwasnos usluknodedun

golova_iz_plastilina


Komar

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.


JohnPoly

Переведите пожалуйста фразу: "Помни,что ты-человек"

LAV

УВажаемые знатоки, прошу помочь в маленьком дельце.
Хочу на обручальные колечки нанести оригинал фразы "спаси и сохрани".  :-[ Насколько я понимаю - это не латынь, а именно церковнославянский. но я в нем, при всем уважении не силен)))  :wall: подскажите, кто знает, как это ПРАВИЛЬНО написать? можно картинкой, если возможности клавы не позволяют)
Заранее спасибо)

Анна-Анна

Помогите пожалуйста перевести  фразу "Любовь побеждает все" на церковнославянский))

Neznayka

Добрый день.Прошу прощения, если задаю вопрос не в тот раздел.
Очень нужна любая помощь по этой надписи  на предмете,датированном временем Ивана Грозного.Вопрос простой: что написано?
Заранее спасибо за любую полезную инфу  :UU:.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр