Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Соединительные окончания в корейском языке

Автор Damaskin, января 25, 2009, 14:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Я начал составлять список соединительных окончаний (ёнгёль оми, в российском корееведении обычно именуются деепричастиями). Просто в алфавитном порядке с одним-двумя примерами на каждое окончание.

-거나 (-кона)

Что-либо, когда-либо, каким либо образом и т. д.

네가 뭐라고 말하거나 난 곧이듣지 않겠어.
Нига мвораго мархагона нан коджидыччи анкхессо.
Что бы ты не говорил, я тебе не верю.

-거나... 거나 (-кона.. кона)

Перечисление нескольких действий или состояний.

사람들은 기쁠때 웃거나 울거나 해요.
Сарамдырын киппыльттэ уккона ульгона хэё.
Когда люди радуются, они то смеются, то плачут.

눈이 오거나 바람이 불거나 하면 밖에 나가지 말아라.
Нуни огона парами пульгона хамён пакке нагаджи марара.
Если идет снег или дует ветер, на улицу не выходи.

-거나 말거나 (-кона мальгона)

Выражает незаинтересованность говорящего относительно каких-либо действий

그분이 일을 하거나 말거나 상관 없어요.
Кыбуни ирыль хагона мальгона сангван опсоё.
Все равно, работает он или нет.

В разговорном языке обычно сокращается до 거나 마나 (кона мана)

Damaskin

-거늘 (-коныль)

Хотя, несмотря на то, что

사람이 다 형제가 있거늘 나 홀로 없구나.
Сарами та хёнджега икконыль на холло опкуна.
Хотя у всех людей есть братья, у меня одного их нет.

Когда

밖에 개가 짖거늘 임만 여겨 나가 봤네.
Пакке кэга чикконыль имман ёгё нага пванне.
Когда собака залаяла, я, подумав, что это моя возлюбленная, вышел посмотреть.

Damaskin

-거니  (-кони)

Выражает уверенность, что какое-либо действие случится.

내일이면 만날 수 있겠거니 생각하면 몹시 기뻐요.
Нэиримён манналь су иккеккони  сэнгакхамён мопси киппоё.
Я очень радуюсь, когда думаю, что завтра мы наверняка можем встретиться.

그 친구한테 편지가 오겠거니 했지만, 그건 잘못된 생각이었어요.
Кы чхингухантхе пхёнджига огеккони хэччиман, кыгон чальмоттвен сэнгак иоссоё.
Я был уверен, что от него пришло письмо, но я ошибался.

-거니... 거니 (-кони... кони)

ли

부부는 큰 집으로 이사하자거니 새로 집을 짓자거니 의논이 분분했어요.
Пубунын кхын чибыро исахаджагони сэро чибыль чиччагони ыйнони пунбунхэссоё. 
Супруги спорили, купить ли большой дом или построить новый.

오랫동안 물건값이 비싸다거니 싸다거니 하면서 말씨름을 했어요.
Они спорили из-за того, были ли раньше вещи дорогими или дешевыми.

Damaskin

-거니와 (-конива)

к тому же

여름에는 날씨도 덥거니와 습기도 많아요.
Ёрыменын нальссидо топконива сыпкидо манаё.
Летом погода жаркая, да к тому же большая влажность.

-거든 (-кодын)
если

그분한테서 전화가 오거든 연락해라.
Кыбунхантхе чонхвага огодын ёллакхэра.
Сообщи, если он позвонит.

돈이 필요하시거든, 언제든지 말씀해 주세요.
Тони пхирёхасигодын, онджедынджи мальссымхэ чусеё.
Если Вам понадобятся деньги, обращайтесь в любое время.

-(으)려거든 (ы)рёгодын

если собираешься что-то сделать

그분을 만나려거든 미리 약속을 해 두세요.
Кыбуныль маннарёгодын мири яксогыль хэ тусеё.
Если хотите с ним встретиться, договоритесь заранее.

-거들랑 (-кодыллан)
Если, когда

문제가 생기거들랑 저한테 전화를 걸어주세요.
Мунджега сэнгигодыллан чохантхе чонхварыль коро чусеё.
Если возникнут проблемы, позвоните мне.

Damaskin

-건대 (-кондэ)
В основном, в сочетаниях типа 생각하건대 (cэнгакхагондэ, я думаю, что), 들건대 (тыльгондэ, говорят, что), 말하건대 (мархагондэ, я говорю что).

내가 미리 말하건대, 이번 결정 사항은 승락할 수 없어요.
Нэга мири мархагондэ, ибон кёльчон саханъын сыннакхаль су опсоё.
Я заранее говорю, что не могу согласиться с этим решением.

들건대 그분은 사업에 슬패했다고 한다.
Тыльгондэ кыбунын саобе сыльпхэхэттаго ханда.
Говорят, что его бизнес оказался неуспешным.

건마는 (건만) –конманын (-конман)
хотя

할 일은 많건마는 일이 손에 잡히지 않아 큰일입니다.
Халь ирын манкхонманын ири соне чапхиджи ана кхын иримнида.
Хотя дел много, но все валится из рук, просто беда.

나는 그녀를 사랑하건만 그녀는 나를 좋아하지 않아요.
Нанын кынёрыль саранхагонман кынёнын нарыль чоахаджи анаё.
Хотя я ее люблю, но я ей не нравлюсь.

-게끔 (-кеккым)

для того, чтобы

한국이 발전하게끔, 국민 모두가 노력했습니다.
Хангуги пальчонхагеккым, кунмин модуга норёкхэссымнида.
Весь народ прилагал усилия, чтобы Корея развивалась.

-고서 (-косо)

Показывает действие, следующее после другого, которое уже завершилось

밥을 먹고서 차를 마셨어요.
Пабыль моккосо чхарыль масёссоё.
Поев, стал пить чай.

-고자 (-коджа)

для того, чтобы

학생들은 누구나 원하는  대학에 입학하고자 최선을 다하죠.
Хаксэндырын нугуна вонханын тэхаге ипхакхагоджа чхвесоныль тахаджё.
Школьники прилагают все усилия, чтобы поступить в тот университет, который им нравится.

Darkstar

Цитата: "Damaskin" от
네가 뭐라고 말하거나 난 곧이듣지 않겠어.
Нига мвораго мархагона нан коджидыччи анкхессо.

нега муОраго мар(h)агОна, нан кодидыджи анк(h)ессО

Сейчас по ТНТ идет этот бесконечный остров -- и там прямо в вечернее время бесплатные уроки корейского для всей территории России. Вся Россия учит корейский, все дела бросила, учит корейский...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Damaskin

Цитата: Darkstar от января 25, 2009, 15:33
Цитата: "Damaskin" от
네가 뭐라고 말하거나 난 곧이듣지 않겠어.
Нига мвораго мархагона нан коджидыччи анкхессо.

нега муОраго мар(h)агОна, нан кодидыджи анк(h)ессО

Сейчас по ТНТ идет этот бесконечный остров -- и там прямо в вечернее время бесплатные уроки корейского для всей территории России. Вся Россия учит корейский, все дела бросила, учит корейский...


Даркстар, Ваши ошибки в корейской фонетике я в этой теме разбирать не буду. Еще раз советую - возьмите учебник и позанимайтесь. Тогда будете знать, что 네가 читается как нига, а 듣지 никак не может читаться как тыджи.
Эта же тема - о соединительных окончаниях.

Darkstar

Может, я чего-то и не знаю или не помню, но ваша запись где о=о не лучше -- это точно.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Damaskin

Цитата: Darkstar от января 25, 2009, 16:04
Может, я чего-то и не знаю или не помню, но ваша запись где о=о не лучше -- это точно.

Ну так я даю примерное чтение, для ознакомления. А так - надо учить хангыль и правила его чтения.

Damaskin

Продолжим.

-느니 (-ныни)

лучше чем

그에게 일을 시키느니 네가 해.
Кыеге ирыль сикхиныни нига хэ.
Чем поручать ему работу, сделай лучше ты.

그 아이를 기다리느니 내가 가지.
Кы аирыль кидариныни нэга каджи.
Чем ждать его, лучше я сам пойду.

-느라고 (-ныраго)

потому что, из-за того, что

자느라고 도둑이 들어올 걸 몰랐어요.
Чаныраго тодуги тырооль коль молласоё.
Из-за того, что спал, не заметил, как забрался вор.

-는 지라 (-нынджира)

потому что, поскольку, из-за того что

나도 사람인지라 화를 냈어요.
Надо сарам инджира хварыль нэссоё.
Я тоже человек, поэтому рассердился.

그가 맛있게 먹는지라 나도 따라서 먹어 봤어요.
Кыга масикке моннынджира надо ттарасо мого пвассоё.
Он ел с таким аппетитом, что я тоже вслед за ним стал есть.

Darkstar

Я говорил, в теме про английский, что акцент и привычки человека отражаются уже в русской транслитерации -- очень много можно сказать о писавшем. То, что вы учите язык по книге, а не по аудио -- уже чувствуется.

ве = уэ = why
ве = это из русской записи, так писали в словарях 50-го года
Не напишет человек мве, если он хотя бы посмотрит кино по ТНТ.

Цитата: "Damaskin" от
так - надо учить хангыль и правила его чтения
Никаких правил чтения вообще не существует. Ни один алфавит в пределе не является абсолютно фонетическим. Даже итальянский и испанский. Это должен понимать каждый, кто изучает языки. Только аудиозапись и реальная речь дает более или мене адекватное представление.

А не будет фонетики -- невозможно понимать на слух, поскольку эти вещи взаимосвязаны, значит аудирование на нуле и "книжный язык" в запасе. Я проходил через все это десять раз...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Damaskin

Даркстар, откройте отдельную тему по этому вопросу, а здесь не надо разводить оффтоп. Я прекрасно знаю, как читаются корейские буквы, как произносятся корейские звуки. И кириллицей их адекватно передать невозможно. Поэтому я просто использую устоявшуюся в корееведении систему транскрипции.

Damaskin

-다가 (-тага)

Одно действие совершается во время другого действия.

학교에 가다가 친구를 만났어요.
Хаккёе кадага чхингурыль маннассоё.
Шел в школу и по дороге встретил приятеля.

시장에 가다가 은행에도 들렀어요.
Сиджанъе кадага ынхэнъедо тыллоссоё.
По дороге на рынок заодно зашел и в банк.

-다시피 (-тасипхи)

Используется в основном в выражениях "насколько я знаю", "как я слышал" и т. п.

방송을 들으셨다시피 작년에 비해 물가가 많이 내렸어요.
Пансонъыль тырысёттасипхи чаннёне пихэ мульгага мани нэрёссоё.
Как сообщили по радио, цены по сравнению с предыдущим годом значительно снизились.

-다시피 하다 (тасипхи хада)

почти

약을 먹고 하루 종일 자다시피 했어요.
Ягыль мокко хару чонъиль чадасипхи хэссоё.
Выпив лекарство, почти весь день проспал.

Damaskin

-되 (тве)

даже если

일을 하되, 과로하지 마세요.
Ирыль хадве, кварохаджи масеё.
Даже если работаете, не утомляйтесь слишком сильно.

но

돈은 많되 쓸 줄 몰라요.
Тонын мантхве ссыль чуль моллаё.
Денег много, но не знаю, как их потратить.

-듯 (-тыт)

словно, как

강물이 바다에서 다시 만나듯 우리도 언제가는 다시 만날 겁니다.
Канмури падаесо таси маннадыт уридо онджеганын таси маннальгомнида.
Как реки вновь встречаются в море, так и мы когда-нибудь встретимся вновь.

-은들 (-ындыль)

даже если

기름이 없으니 난로가 있은들 무슨 소용이 있어요?
Кирыми опсыни наллога иссындыль мусын соёнъи иссоё?
Поскольку нет масла, то даже если есть печка, какая от этого польза?

dagege

ЦитироватьDamaskin
Спасибо за интересный и полезный материал.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Гость

А вот еще несколько частиц.


присоединяется к существительным и выражает значение "тоже", "также".

연필이 있어요. 지우개도 있어요.


부터 ~까지
Используется для обозначения начала и конца какого-либо действия.

한국은 6월부터 8월까지 여름이에요.
5우얼 1일부터 5월 3얼까지 여행을 해요.


Присоединяется к существительным, обозначающим время и служит для обозначения времени, когда произошло действие или возникло состояние.

1월 7일에 친구를 만나요.

하고
Используется для перечисления двух и более существительных, и соответствует русскому союзу "и".

가게에서 빵하고 우유를 사요.


Используется для перечисления двух и более действий и показывает, что действие последующего предложения следует после завершения действия предыдущего предложения.

저는 컹소하고 지수는 운동해요.


dagege

Гость, спасибо за дополнения, но не могли бы вы сделать перевод предложений, и вообще прокириллить весь хангыль?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр