Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ющенко латинницею

Автор Enfini, января 23, 2009, 12:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Enfini

Як правильно написати прізвище Ющенко латинськими літерами? І чи відрізняються українські правила написання від російських?




antbez

ЦитироватьJuszczenko, наверное.


С чего вдруг фамилию "Ющенко" вы предлагаете писать по-польски?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Damaskin

Цитата: antbez от января 23, 2009, 12:44
ЦитироватьJuszczenko, наверное.


С чего вдруг фамилию "Ющенко" вы предлагаете писать по-польски?

Польский - наиболее близкий к украинскому язык, использующий латиницу. Поэтому логичнее записывать украинские имена на польский, а не на английский манер.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Vertaler

Цитата: Enfini от января 23, 2009, 12:28
Як правильно написати прізвище Ющенко латинськими літерами? І чи відрізняються українські правила написання від російських?
Кожною мовою по-своєму. Англ. Yushchenko (зверніть увагу на shch), нім. Juschtschenko, ісп. Yúshchenko, італ. Juščenko, франц. Iouchtchenko...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Damaskin

Цитата: iopq от января 23, 2009, 12:53
Нет, словацкий ближе! Juščenko

А šč в словацком произносится также, как szcz в польском? Или как ść?

Citizen Kane

Хех... Прочитав заголовок темы, я подумал,что тут собираются карать Ющенко латиницей :)
Ich bin ein Seemann. Mein Spielplatz ist die Welt, und mein Schiff die Seeligkeit.
I am the sailor. The world's my playground, and my ship's pure felicity.
Je suis marin. Le monde est mon terrain de jeu, et mon bateau une pure felicite.

iopq

Цитата: Damaskin от января 23, 2009, 12:57
Цитата: iopq от января 23, 2009, 12:53
Нет, словацкий ближе! Juščenko

А šč в словацком произносится также, как szcz в польском? Или как ść?
Нет, так как в украинском шч
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)


Lugat

Цитата: Enfini от марта  7, 2009, 19:59
Цитироватьітал. Juščenko
?????
Итальянцы умудряются писать даже: Sergej Korolёv.

Enfini

Но я никогда не видела в итальянском букв с надстрочными знаками

Lugat

Цитата: Enfini от марта  7, 2009, 20:12
Но я никогда не видела в итальянском букв с надстрочными знаками
Есть они, особенно в конце слов, оканчивающихся на ударную гласную. И в иностранных заимствованиях, если есть возможность набрать на клавиатуре. Во всяком случае, написание фамилии С. Королева - это я помню, когда еще в 17 лет купил книгу "La psicologia e il cosmo".

Enfini

Не, ну ударение как бы в итальянском есть, а вот таких не видела... Даже не знаю, как эти знаки называются :)

Lugat

Иногда бывает неудобно в итальянском языке передать звук "ч", если он стоит в конце слова. В итальянском "ч" может быть, если после буквы "с" идет о или е. Как тут быть, если надо передать Петрович? Petrovic? Тогда это будет звучать как Петровик. От и приходится обращаться к диакритике.

Cassandra

Цитата: Lugat от марта  7, 2009, 21:20
В итальянском "ч" может быть, если после буквы "с" идет о или е.

Может, i или e?

Lugat

Цитата: Cassandra от марта  7, 2009, 21:41
Цитата: Lugat от марта  7, 2009, 21:20
В итальянском "ч" может быть, если после буквы "с" идет о или е.
Может, i или e?
Румыны так и делают: Petrovici. А вот итальянцы, вроде бы, нет.

Cassandra

Цитата: Lugat от марта  7, 2009, 21:53
Цитата: Cassandra от марта  7, 2009, 21:41
Цитата: Lugat от марта  7, 2009, 21:20
В итальянском "ч" может быть, если после буквы "с" идет о или е.
Может, i или e?
Румыны так и делают: Petrovici. А вот итальянцы, вроде бы, нет.

Не знаю, как там у румынов, но за итальянцев уверена. Вспомните хотя бы всем известное ciao  ;)

Lugat

Цитата: Cassandra от марта  7, 2009, 21:57
Не знаю, как там у румынов, но за итальянцев уверена. Вспомните хотя бы всем известное ciao  ;)
Ho detto qui:
"Иногда бывает неудобно в итальянском языке передать звук "ч", если он стоит в конце слова".  :P

Cassandra

Цитата: Lugat от марта  7, 2009, 22:09
Цитата: Cassandra от марта  7, 2009, 21:57
Не знаю, как там у румынов, но за итальянцев уверена. Вспомните хотя бы всем известное ciao  ;)
Ho detto qui:
"Иногда бывает неудобно в итальянском языке передать звук "ч", если он стоит в конце слова".  :P

Это да, но я говорила про это:

Цитата: Lugat от марта  7, 2009, 21:20
В итальянском "ч" может быть, если после буквы "с" идет о или е.

Если после "с" идет "о", то читается как "к", а если "i" или "e" , то как "ч".  :P

Lugat

Цитата: Cassandra от марта  7, 2009, 22:12
Если после "с" идет "о", то читается как "к", а если "i" или "e" , то как "ч".  :P
Это впс промазал. Слишком близко стоят клавиши I и O.  :-[

Cassandra

Цитата: Lugat от марта  7, 2009, 22:18
Цитата: Cassandra от марта  7, 2009, 22:12
Если после "с" идет "о", то читается как "к", а если "i" или "e" , то как "ч".  :P
Это впс промазал. Слишком близко стоят клавиши I и O.  :-[

Я так и подумала  :yes: Но просто на всякий случай уточнила, чтоб, если кто не знает, не дезинформировался  :)

Ванько

Цитата: Enfini от марта  7, 2009, 20:12
Но я никогда не видела в итальянском букв с надстрочными знаками

Просвещайтесь
Alfabeto cirillico :umnik:
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр