Трудности перевода

Автор myst, января 20, 2009, 00:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

В смысле [a]? Очепятка под влиянием русского слова ;).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Цитата: "Bhudh" от
В смысле [a]? Очепятка под влиянием русского слова ;).
Да не, я не понял чего ты найти не можешь. :)

Bhudh

Дык рашен-вершен про ту самую бумажку. Она где-то звалась Inventory List, кажется.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Цитата: "Bhudh" от
Дык рашен-вершен про ту самую бумажку. Она где-то звалась Inventory List, кажется.
Да ладно, бог с ней.

myst

«E-mail messages that targets their personal information.»
Никак не могу осилить смысл глагола «target» в этом предложении. :???

Bhudh

Цитата: Переводчик Yahoo Babel FishСообщения по электронной почте которое пристреливает их персональную информацию
:D :D :D :E:

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Чайник777

Цитата: myst от апреля 26, 2009, 13:44
«E-mail messages that targets their personal information.»
Никак не могу осилить смысл глагола «target» в этом предложении. :???
Не понимаю, это опечатка, что messages не согласуется в числе с targets или фраза неполная?
Сообщения которые нацелены на их персональную инфу?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

myst

Цитата: Чайник777 от апреля 27, 2009, 07:25
Не понимаю, это опечатка, что messages не согласуется в числе с targets или фраза неполная?
Думаю, да.

myst

Цитата: Bhudh от апреля 27, 2009, 01:22
Цитата: Переводчик Yahoo Babel FishСообщения по электронной почте которое пристреливает их персональную информацию
:D :D :D :E:
;D Забавно.

myst

Я обрезал оригинальное предложение. Возможно, неправильно. Было так: «Prevents phishing attempts with an analysis module that helps guard employees against e-mail messages that targets their personal
information.»

Bhudh

«Предотвращает попытки фишинга с помощью анализирующего модуля, который помогает сотрудникам (IT-)охраны бороться против электронных писем, имеющих целью сбор личной информации.»
По-русски: «Модуль анализа предотвращает попытки фишинга, помогая сотрудникам (IT-)охраны бороться с электронными письмами, которые собирают личную информацию.»
Кажется, так. Вообще, вербализация имени target — дело последних лет и часто это просто связка.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Чайник777

Цитата: Bhudh от апреля 27, 2009, 15:30
«Предотвращает попытки фишинга с помощью анализирующего модуля, который помогает сотрудникам (IT-)охраны бороться против электронных писем, имеющих целью сбор личной информации.»
По-русски: «Модуль анализа предотвращает попытки фишинга, помогая сотрудникам (IT-)охраны бороться с электронными письмами, которые собирают личную информацию.»
Кажется, так. Вообще, вербализация имени target — дело последних лет и часто это просто связка.
:o какой охраны?
to guard  - это глагол.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

myst


myst

Цитата: Чайник777 от апреля 27, 2009, 15:35
какой охраны?
to guard  - это глагол.
Очёрт! * вырывая волосы * Точно! Значит не совсем правильно понял.

myst

А глагол help точно управляет инфинитивом без to?

I. G.

Цитироватьhelp + bare infinitive or to-infinitive
1) После глагола help может употребляться как инфинитив с частицей to, так и инфинитив без частицы to. Употребление инфинитива с частицей to является более официальным. We'll help you make/to make one of the most important decisions of your life — Мы поможем вам принять одно из самых важных решений в вашей жизни.
To guard against — защищаться, принимать меры предосторожности.
Вроде бы так получается. 
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Bhudh

Спасибо за поправку, меня тоже отсутствие частицы с толку сбило.
Тогда, конечно, «...помогает защищать сотрудников от электронных писем...»
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Цитата: I. G. от апреля 27, 2009, 16:01
To guard against — защищаться, принимать меры предосторожности.
Вроде бы так получается.
Да... значит так и есть. И вопросы относительно притяжательного местоимения в этом случае снимаются...


Bhudh

А контекст? Вроде "Украинец и горжусь этим"...
(Или "укряз и его великолепие"...)
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Цитата: Bhudh от апреля 29, 2009, 16:16
А контекст? Вроде "Украинец и горжусь этим"...
Это подпись одного из сегодняшних гостей. Дословно получается: «украинец и гордость какого-то неодушевлённого предмета» или «украинец и гордость его». Во втором варианте выходит, что украинец — неодушевлённый предмет.  :???

Bhudh

Это эллипсис. "(I am) Ukrainian and (I) proud of it", где it относится к am.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: myst от апреля 29, 2009, 16:20
Это подпись одного из сегодняшних гостей. Дословно получается: «украинец и гордость какого-то неодушевлённого предмета» или «украинец и гордость его». Во втором варианте выходит, что украинец — неодушевлённый предмет.
вообще-то proud — «гордый», pride — «гордость»
дословно: «украинец и горд этим»

proud требует предлога of
肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

А я что написал? (В скобках была шутка, но для не знатока англяза вполне возможная.)
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Кстати, забавно что такое пафосное содержание афтар написал именно по-английски. «Украинец и горд этим, поэтому пишу ник по-английски» :)

Странно, что не по-польски.
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр