помогите перевести справку на английский

Автор Алия, января 13, 2009, 07:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алия

Справка Дана_________,в том ,что она действительно является студенткой 3 курса очной формы обучения финансово-экономического факультета государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования.Справка дана для предъявления по месту требования

Rezia

The reference is given to _________ in order to certify that she is in fact a third-year full-time (internal) student of the finance-economy department in the state educational institution of a higher professional education. This reference is given to be shown on request.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Elik

Сорри, Rezia, маленькая поправочка.

To any whom it may concern,

We certify hereby that ________ is a 3rd year internal student of Finances and Economics Department at a state educational institution of a higher professional education.

Скажу честно, американцы будут долго ломать голову над такой справкой, поскольку в ней нет указания конкретного вуза, а что такое state educational institution of a higher professional education, они без поллитры виски не поймут. Желательно заменить этот ужас на state University/Academy/College/School.


Elik

Цитата: RawonaM от января 13, 2009, 15:13
Цитата: "Elik" от
institution of a higher professional education
"а" лишнее, по-моему.

Совершенно верно. Значится, так:

To any whom it may concern,

We certify hereby that ________ is a 3rd year internal student of Finances and Economics Department at a state educational institution of higher professional education.

Rezia

Elik, спасибо. ГОУ (государственное образовательное учреждение) это у нас стандартное сокращение, его ставят перед названием и школы (ГОУ СОШ №356), и ПТУ (ГОУ НПО, ГОУ СПО), и вуза (ГОУ ВПО МГПУ), а на английском звучит действительно громоздко, но это стандарт такой.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Elik

Rezia,

артикль а здесь лишний, потому что я это спинным мозгом чувствую. Более умного объяснения дать не могу.
Я просто скопипастил Вашу длинную конструкцию и не обратил внимания на артикль. А вот RawonaM - он парень въедливый, сразу узрел.
;)

Насчет ГОУ. Я когда беру у любого клиента на перевод казенную бумагу, всегда его спрашиваю: "Вам надо, чтобы было точно, или чтобы было понятно?"
В данном случае я перевел точно. И объяснил, что надо сделать, чтобы было понятно.

Rezia

Цитата: Elik от января 13, 2009, 15:28
Rezia,
артикль "а" здесь лишний, потому что я это спинным мозгом чувствую.
И всё же он не на 100 процентов лишний, факультативный, так?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Rezia

Цитата: Elik от января 13, 2009, 15:28
Насчет ГОУ. Я когда беру у любого клиента на перевод казенную бумагу, всегда его спрашиваю: "Вам надо, чтобы было точно, или чтобы было понятно?"
В данном случае я перевел точно. И объяснил, что надо сделать, чтобы было понятно.
Очень хорошо, согласна.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Darkstar

To whom it may concern:

We hereby certify that ________ is indeed a 3rd year full-time internal student in the Finance and Economics Department at a state educational institution for higher professional education.

как-то так...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Elik

Darkstar, слово indeed здесь абсолютно лишнее - у поганых пиндосов так писать не принято. Они, дураки, считают, что если Вы что-то certify, то само собой разумеется, что это было indeed.

Rezia, Вы правы, артикль здесь как бы напрашивается, но мой спинной мозг подсказывает, что он здесь не нужен. Это у меня уже, как у Штирлица, "привычка, выработанная за долгие годы работы".
8)

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Elik

Rezia,

насчет full-time student Вы правы. Я потом вспомнил это выражение.
А насчет ненужности indeed - это справедливо во всех вариантах английского, от Канады до Австралии.
По-английски не подтверждают, что что-то действительно произошло. Эта формулировка "действительно является" присуща только русскому языку.

Darkstar

Цитата: "Elik" от
что если Вы что-то certify, то само собой разумеется, что это было indeed

Да... что-то не гуглится, странно...

(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Darkstar

Нет, ну я не верю, что это может быть как-то совсем ошибочно, но просто не пишут так в норме в документах, я добавил для понятности...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?


RawonaM

Цитата: myst от января 13, 2009, 17:29
Цитата: "Алия" от
Справка Дана
Апупеть! И здесь Дана! :o
Я когда читал первый раз, тоже так подумал и несколько раз рисет делал :)))
Дана у нас человек ушедшего года :)

Darkstar

Вообще нужно выпускать справки по любому случаю жизни -- очень удобно

СПРАВКА
Дана предъявителю в том, что он не верблюд, и может ехать в Америку.

Мы достоверно заявляем, что предъвитель сего не является верблюдом, и может ехать к вам в Америку. Все правильно.

Справка
Выдана предъявителю сего в том, что он 1) не быдло 2) не состоит на учете в милиции и психдиспансере 3) имеет влиятельных родственников в учреждении, в котором выдана данная справка.

Справка
Выдана предъявителю сего в том, что он не идиот и прочитал учебник логики.

Американский вариант:
We hereby certify that the holder of the aforementioned certificiate should not, or, in any case, either must not or is not supposed to, by any amount or degree and insofar as any party is concerned, named a Republican, and has not voted for Bush uh... McCain.


(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Darkstar

А еще возможна такая справка-джокер

Справка
Выдана предъявителю сего в том, что она заменяет собой любые справки, которые могут быть потребованы от указанного предъявителя и отменяет собой действие любых справок, которые могут быть предъявлены предъявителю в качестве контрмер по уничтожению данной справки.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

antbez

ЦитироватьСПРАВКА
Дана предъявителю в том, что он не верблюд, и может ехать в Америку.



Поздравляю вас с получением такой справки!

Farewell!  := := :=
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

antbez

ЦитироватьЯ слышал, что в америке тоже есть интернет.

Думаю, там и верблюды найдутся!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

myst

Цитата: "Чайник777" от
Я слышал, что в америке тоже есть интернет.
А справочка, подтверждающая, что Вы слышали, у Вас есть? ;)

Rezia

Цитата: Elik от января 13, 2009, 15:28
Rezia,

артикль а здесь лишний, потому что я это спинным мозгом чувствую. Более умного объяснения дать не могу.
Я просто скопипастил Вашу длинную конструкцию и не обратил внимания на артикль. А вот RawonaM - он парень въедливый, сразу узрел.
;)
Спросила англичанина, сказал, что не надо. Вы правы :). А где, интересно знать, наша заказчица, переводили-переводили.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр