Поправьте пожалуйста в том месте где неправильно в английской поэмке.

Автор dagege, января 10, 2009, 13:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dagege

Данную поэмку я написал давно, и теперь снова отрыл, но прежде чем явить её миру, хотел бы что кто-нибудь проверил её на наличие грамматических ошибок. Заранее с-п-с-б.

WORMOLAKE

There was child called Wormolake
He was a creature, the nature could made,
Full of frustrtation, of wrath, indignation,
Of horror, of rage, and of few irritation.
The world never knew clear air they breathed
But then after him, they slided from cliff.
He sat in the room, what was prison of doom.
His face is too groomy, that's why's fading of blooms.
He worked by his brain, and his plan didn't drain
Through his skulls, leaked, it could not claim.
The smiling of year makes me feeling good
When he comes to darkness with very bad mood.
He very loved peeking, and keeking and peeping from home
He didn't like rules that must make him sit down.
His first part was boy, little one who'll never destroy
His second and dark was the part of a demon,
Created by hell, and smiling so seldom.
When doggy ran to him, he broke stick away,
The light was no more, and dog could not say. (doggy died)
The blood of a flesh, his fangs are so bright,
It inspires fear in your body glided.
As first I said there was child Wormolake
As many souls to hell he could take.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

sknente

Цитата: dagege от января 10, 2009, 13:49
WORMOLAKE

There was a child called Wormolake
He was a creature, the nature could made, ;что это значит?
Full of frustrtation, of wrath, of indignation,
Of horror, of rage, and but of few irritation. ;если хоррора и рэйджа у него полно, а ирритации чуть-чуть, то надо поставить but
The world never knew clear air they breathed. ;1. the world never knew the clear air which they've breathed. 2. the world never knew clear air, they breathed something else
But then, after him, they slided from a/the cliff.
He sat in the room, what was a prison of doom.
His face is too groomy, that's why's fading of blooms that's why the blooms are fading. ;его лицо слишком женихообразно, из-за этого вянут цветы
He worked by his brain, and his plan didn't drain
Through his skulls*, leaked, it could not claim. ;если у него действительно несколько черепов, то все верно
The smiling of the/this year makes me feeling good
When he comes to darkness with in a very bad mood.
He very loved peeking, and keeking and peeping from home ;1. very much loved, loved ___ a lot, loved ___ (very) much, much loved ___ 2. что такое keeking?
He didn't like rules that must make him sit down.
His first part was a boy, a little one who'll never destroy ;у меня закончились красные чернила
His second and dark was the part of a demon,
Created by hell, and smiling so seldom.
When а doggy ran to him, he broke the stick away, ;broke the stick away = отломал от собаки палку? в таком случае лучше сказать broke the stick off.
The light was no more, and the dog could not say. (doggy died) ;просто dog это будет какая-та провербиал собака-наблюдатель, "света не стало так, что и собака не скажет"
The blood of a flesh, his fangs are so bright,
It inspires fear in your body glided. ;что glided?
As at first, I said there was this child, Wormolake
As So many souls to hell he could managed to take.

:3

dagege

У него ирритации было в добавку ко все означенному.





There was a child called Wormolake
He was a creature, the nature could made, ;что это значит?
Когда-to был тут ребёнок по имени Вормолейк
Он был одним из созданий, которое природа когда либо создавала. Примерно такой перевод.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

sknente

Цитата: dagege от января 10, 2009, 14:39
У него ирритации было в добавку ко все означенному.
Тогда "and also irritation."




Цитировать
Он был одним из созданий, которое природа когда либо создавала.
А это что значит? Она его таки создала или нет?
He was one of the creatures that nature was creating at any given time.
:3

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

sknente

:3

dagege

Писал эту шутливую поэмку я 2 года назад, полностью на английском, не задумавшись о русском варианте, поэтому если переводить, то получится которого вида пересказ.
Но в общем перевод таков (попробую наскоро набросать):

Когда-то был тут ребёнок по имени Вормолейк
Он был одним из созданий, которое природа когда либо создавала.
Полый разочарования, ярости, негодования,
Ужаса, гнева и щепотки раздражения.
В своё время люди не знали на сколько чистым воздухом они дышат,
Но после него все как один прыгали с обрыва.
Он всегда сидел в комнате, что была для него роковой тюрьмой
У него слишком угрюмое лицо, от чего вянут все цветы.
Он работал мозгами, и его план не мог провалиться,
Сквозь его челюсти, если утёк (план), он не мог претендовать на самостоятельность (как-то так).
Улыбка года (самая лучшая) заставляет меня чувствовать прекрасно,
Когда он уходит во мрак с весьма плохим настроением.
Он очень любил подглядывать, брость взгляды украдкой, тайно подсматривать из своего дома
Он не любил те правила, из-за которых ему приходится сидеть дома.
Одна его половина была мальчиком, маленьким мальчиком, который не обидит и пылинки
Другая и тёмная часть была демоном
Которого создала преиподня, и улыбался он кстати весьма редко.
Когда собачка подбежала к нему, он бросил палку
Свет померк, и собачка не издала больше не звука (она умерла, когда он к ней прикоснулся).
Кровь из плоти, его клыки сияют
Он вселяет в тебя страх, который проскальзывает прямо в душу
Ка я сказал в самом начале, когда-то был тут ребёнок, которого звали Вормолейк
Но он ушёл в преисподню, забрав с собой столько душ, сколько мог.

Воть. Таков черновой перевод. Повторюсь изначально поэма была написана на английском.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Весь прикол ту в том, что есть грамматические ошибки, которые следует исправить, но приэтом теряется рифма, размер и очарование.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

sknente

Сперва надо разобраться с именем мальчика. Дело в том что в английском языке, в отличие от русского, греческого, и латинского, не принято православное соединение двух корней через -о-, а просто склеиваются два обнаженных корня, неблагочестивым и варварским образом, именуемым в латыне «агглютинацией». То есть надо wormlake -- «червивое озеро». А если вы хотели подражать таким вещам как например will-o-wisp, то и писать надо так же -- worm-o-lake -- «червь из озера», так как -о- здесь это сокращение от предлога «of».
:3

dagege

Ха. Я не хотел сказать этим именем ни о каких "червивых озёрах", просто читающий сразу понимает, что имя у мальчика "нехорошее". Поэтому оно ничего не значит, но определённые ассоциации вызывать должно.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

sknente

:3


dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.



dagege

Весь прикол в том что, ни о каком озере и вормах речи не идёт. Это ребёнок с необычным именем, но оно должно создать у читателя аллюзию, что этот ребёнок не хороший.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр