Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Словацкий и чешский языки

Автор Dron, января 8, 2009, 19:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

olions

Я прочитал, что эти языки уже не так близки как в советские времена, потому такой дурной вопрос.

Poirot

Цитата: olions от февраля 14, 2014, 10:54
Я прочитал, что эти языки уже не так близки как в советские времена, потому такой дурной вопрос.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

olions


Poirot

Цитата: olions от февраля 14, 2014, 11:04
поимет это тоже самое что поимеет?
"Поймёт" это одно. А вот "поимеет" (как бы это помягче сказать, на сленге это "займётся сексом"), совсем другое.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

olions


Vertaler

Цитата: olions от февраля 14, 2014, 11:04
поимет это тоже самое что поимеет?
Поймёт — sapratīs.
Поимеет — izdrāzīs.
Понять — saprast.
Поиметь — izdrāzt.

Вы написали «поиметь» вместо «поймёт».
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Poirot

Цитата: olions от февраля 14, 2014, 10:46
Чех поиметь словака луче или словак чеха?
Чех поймёт словака лучше или словак чеха?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

olions

Vertaler

Большое спасибо. Теперь понял свою ошибку. Для дня Валентина как раз. :D

engelseziekte

Цитата: olions от февраля 14, 2014, 10:46Чех поиметь словака луче или словак чеха?
Словак чеха, он лучше подготовлен.

Pawlo

в Словакии есть чешское инфополе а в Чехии слвоацкое тоже есть но гораздо слабее
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Alexandra A

Не могу читать всю тему, поэтому может мой вопрос уже обсуждался здесь:

Какая была языковая ситуация в Чехословацкой Социалистической Республике в 1968-90? КОгда был реальный федерализм, 2 отдельные республики?

Было 2 официальных языка? Но они были взаимопонятны? То есть, словаки специально не учили чешский, но понимали все федеральные документы? А в Словакии все документы выпускались на словацком, но чехи их понимали, не изучая словацкий?

А на каком языке выступали депутаты от Словакии в федеральном Национальном Собрании и на съездах федеральной Коммунистической Партии? Они специально переходили на чешский, или выступали по-словацки и все их понимали?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Luchik

Цитата: Alexandra A от мая 20, 2014, 21:23
Какая была языковая ситуация в Чехословацкой Социалистической Республике в 1968-90? КОгда был реальный федерализм, 2 отдельные республики?

Было 2 официальных языка? Но они были взаимопонятны? То есть, словаки специально не учили чешский, но понимали все федеральные документы? А в Словакии все документы выпускались на словацком, но чехи их понимали, не изучая словацкий?

А на каком языке выступали депутаты от Словакии в федеральном Национальном Собрании и на съездах федеральной Коммунистической Партии? Они специально переходили на чешский, или выступали по-словацки и все их понимали?


Ситуация была простая - каждый (т.и. чех или словак) говорит на своем языке, другий человек из другой страны федерации был должен понимать собеседника (и реально понимал, если вырос в федерации).
Словацкий язык в совеременной Чехии имеет до сих пор специальный статус - словаку можно говорить с государственными органами на своем языке (бюро, суд).
Чехи которые еще выросли в федерации (возраст 30+) понимют хорошо словацкий (мой случай), современные дети уже хуже.


В Чехии контакты со словаками слабше чем бывали, но никогда не исчезли - например многие современые шоу талантов имеют жури из чехов и словаков, и словаки говорят на своем (и без субтитров) - тогда даже сегодня как-то предполагается, что молодй человек будет как-то понимать.


В современной Словакии наоборот еще продолжается культурный экспорт из Чехии (книги, телепредача) чем в Чехии от словаков, тогда предполагаю, что все словаки пока понимают чешский хорошо.

Nevik Xukxo

В Словакии заметное венгерское меньшинство - они хорошо знают словацкий?

Poirot

Цитата: Nevik Xukxo от мая 20, 2014, 22:32
В Словакии заметное венгерское меньшинство - они хорошо знают словацкий?
Разжигаете?  :negozhe:
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

engelseziekte

Цитата: Nevik Xukxo от мая 20, 2014, 22:32В Словакии заметное венгерское меньшинство - они хорошо знают словацкий?
Могу только про молодежь сказать: зависит от конкретного места. Если там живут одни венгры, то владеют так себе по причине отсутствия разговорной практики. Даже если ходят в словацкую школу.

NoOne

Добрый вечер! Помогите найти чешский толковый словарь "Slovnik spisovné češtiny". Пару лет назад гулял по инету образ CD LEDA версии 2, по-моему. Программка там такая удобная, была. Лёг винчестер, восстановить не могу. Нашёл на http://www.ulozto.net/xxRifyy/leda-slovnik-rar, но там битый cab архив в файле, не устанавливается.
Может остался у кого? Спасибо.

Luchik

Цитата: NoOne от сентября  4, 2014, 19:23
Добрый вечер! Помогите найти чешский толковый словарь "Slovnik spisovné češtiny". Пару лет назад гулял по инету образ CD LEDA версии 2, по-моему. Программка там такая удобная, была. Лёг винчестер, восстановить не могу. Нашёл на http://www.ulozto.net/xxRifyy/leda-slovnik-rar, но там битый cab архив в файле, не устанавливается.
Может остался у кого? Спасибо.


Существует онлайн версия на страницах Истнтитута для чешского языка Чешской академии наук.
Ссылка: http://ssjc.ujc.cas.cz/


Тоже могу порекомендовать на этих страницах Языковой интернет-справочник, где кроме орфографических и грамматических советов найдете словарь со списком грамматических форм введеных слов:
Ссылка: http://prirucka.ujc.cas.cz/

Pawlo

Еще хотелось бі побольше узнать о моравском диалекте
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Luchik

Цитата: Pawlo от октября  5, 2014, 18:24
Еще хотелось бі побольше узнать о моравском диалекте
В Моравии не один диалект, а много. В том отличается Моравия (восток Чехии) от Богемии (запад).
Диалекты Богемии слились в один коине диалект (obecná čeština), но в Моравии их осталось больше.

В настоящее время уже диалектов можно слышать меньше, потому что есть огромное влияние и литературного языка, и богемских диалектов, которых можно слышать на телевидении, радио, итд. Но, какая-то разнообразность осталась.


Карта традиционных диалектов:
1a,b,c - богемские диалекты
1d - переходный богемско-моравский диалект
2 - центральнo-моравские диалекты (диалекты региона Гана - Haná)
3 - восточно-моравские диалекты
4 - силезские диалекты

У моравских диалектов есть общий субстрат, которий напоминает чуть архайчные чешские диалекты, у которых еще не дошло к некоторым характеристическим фонетическим изменениям, типичным и для богемских диалектов, и для литературного языка.
Есть и некоторые особеные изменения особеные только для моравских  диалектов, но я не могу их вспомнить :)

Но основное - это разнообразность моравских диалектов, которая зависит от их положения:
- у центрально-моравских диалектов совпадает много черт с богемскими диалектами, хоть в особенном произведении (дифтонги богемских говоров превратились в долгие гласные)
- восточно-моравские диалекты предствляют собой естественный переход к западо-словацким говорам
- силезские диалекты демонстрируют влияние польских говоров (долгота гласных потеряна полностью, ударение падает на предпоследние слоги как в польском)

Luchik

Я сам по личному опыту могу говорить только о центрально-моравских говорах, хоть и мой родной диалект есть какой-то смесь центрально-моравских говоров, литературного языка и богемских говоров.
В Чехии часто можно слышать переключение кодов - люди комбиниюут фразы из слов и литературного языка, и своего родного диалекта.

Личный пример моего идиолекта (северная часть центрально-моравских говоров):
я заметил, что использую и литературные варианты и разговорные, причем чередование хаотично.
Основы слов имеют тенденцию быть литературным, окончания либо литературные либо смесь и богемских и центрально-моравских вариантов.


Традиционный центрaльно-моравский говор не моим родным языком, хоть и умею его имитировать так на 80% :)

Pawlo

Спасибо за детали!
Насколько я слышал даже носители богемского диалекта в быту говорят достаточно отдаленно от литературного?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Luchik

Цитата: Pawlo от октября  7, 2014, 16:23
Спасибо за детали!
Насколько я слышал даже носители богемского диалекта в быту говорят достаточно отдаленно от литературного?


Совершено верно. Я бы даже несказаль "даже носители богемского диалекта", а именно они.
Литературный язык самый бедный в Чехии - его можно видать только в книгах и слышать в государственных станциях телевидения и радио.
И конечно в социалистических фильмах. Ожидан тоже от государственых рабочих, чиновников, учителей, итд. которые говорят с общественностью, гражданинами ...

Конечно, еще им говорят некоторые профессора, зубрилы, люди мечтающие о древних классических эпохах и им похожие существа.
Но средний житель дома и с друзьями говорит на своем родном языке/говоре.

Ситуация отличается в коммунакции с незнакомыми людьми.
В Богемии и к незнакомым людям обращаются на разговорном языке, вероятно потому что все гаоворят приблизтельно на одинаковом языке.

В Моравии есть более большая тенденция использовать литературный язык между незнакомыми людьми, конечно по возможностям и образовании носителя.
Я думаю, что это частично из-за более консевартивного менталитета жителей Моравы, и частично из-за того, что человек не хочет показать свой родной диалект, если он встретится с носителем другого говора - и в Моравии такой случай возможен в отличии от Богемии.


Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Sandar

» люди мечтающие о древних классических эпохах и им похожие существа.«
Я восхищён и рассмешон.
Спасибо за это свидетельство.

Sandar

« человек не хочет показать свой родной диалект, если он встретится с носителем другого говора »
Почему? Сдыт от того, что родная речь отличается от официальной литературной — это проявление консервативного нрава Моравы?
Я ещё читал, что Морава намного более религиозна, чем Чехи.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр