Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Harrius Potter и другое латинское чтение

Автор RawonaM, января 5, 2009, 16:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nekto

Цитата: Damaskin от января  7, 2009, 13:58
Цитата: Nekto от января  7, 2009, 13:52
Адаптированного по Франку?  :o
Да.

Wow! Что ж вы раньше молчали?  >(
Может уже и в продаже в виде книг есть?

Damaskin

Цитата: Nekto от января  7, 2009, 14:00
Цитата: Damaskin от января  7, 2009, 13:58
Цитата: Nekto от января  7, 2009, 13:52
Адаптированного по Франку?  :o
Да.

Wow! Что ж вы раньше молчали?  >(
Может уже и в продаже в виде книг есть?

А Вы не спрашивали :green:
В продаже не видел, но я специально за книгами Франка не слежу, может и есть.

Nevik Xukxo

Блин. Про Поттеруса забыли. Там же сколько книг про него? Семь? И все переведены на латынь? Нет?  :o

myst

Цитата: "Невский чукчо" от
Блин. Про Поттеруса забыли. Там же сколько книг про него? Семь? И все переведены на латынь? Нет?
Вроде уже выяснили, что нет. :donno:


Bhudh

Это не Lapis, это lapsus...
Философский камень на латыни lapis philosophorum.
Если это знаю даже я, почему этого не знают переводчики на латынь⁈  >(
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Цитата: Bhudh от октября 31, 2010, 14:11
Философский камень на латыни lapis philosophorum.
Если это знаю даже я, почему этого не знают переводчики на латынь⁈

С оригиналом совпадает:
(wiki/en) Harry_Potter_and_the_Philosopher's_Stone

За «переводчиков на латынь» не переживайте. :) Этим занимаются люди с учёными степенями. Нидем тоже вроде человек заслуженный:
(wiki/la) Petrus_Needham
Пишите письма! :)

Bhudh

Цитата: КвасС оригиналом совпадает:
Я, конечно, извиняюсь, но в данном случае "оригинал" — это именно латынь, откуда попало во все позднеевропейские языки это выражение!
Что, если книга называется ещё и Harry Potter and the Sorcerer's Stone — будем колдуна на латынь переводить⁈
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Bhudh от октября 31, 2010, 18:34
Я, конечно, извиняюсь, но в данном случае "оригинал" — это именно латынь, откуда попало во все позднеевропейские языки это выражение!

То есть вы имеете в виду, что перевести «philosophi lapis» — это то же, что «камень философа»? Не знаю...:donno:

Цитата: Bhudh от октября 31, 2010, 18:34
Что, если книга называется ещё и Harry Potter and the Sorcerer's Stone — будем колдуна на латынь переводить⁈

Ну да. А какая связь между «камнем колдуна» и «философским камнем»?
Пишите письма! :)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Demetrius

В ангийском названии там был таки philosopher's stone, а sorcerer'а добавили клятi американцi.

Bhudh

Неважно. Я-то думал, идиомы переводятся идиомами, а тут дождят кошки и собаки...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Пишите письма! :)

Demetrius

Ну да. Там он вечную жизнь давал, если я правильно помню, и поэтому Волдеморт за ним охотился.

Bhudh

В принципе, да. Добытом Николя Фламелем, которого идиот-переводчик, поленившийся справиться в БСЭ, перевёл как «Николас Флэмел».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Вот, я придумал объяснение:

philosophi lapis ~ (philosopher's stone + sorcerer's stone)/2

Потому что оригинал книги издавался с двумя названиями, из которых одно содержит идиому, а другое — нет.
Пишите письма! :)

Bhudh

Что значит нет? Это две синонимичные идиомы! Одна латинская, другая англицизированная.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Bhudh от октября 31, 2010, 19:36
Это две синонимичные идиомы!

Правда? Не знал. Тогда моё объяснение не годится, жаль.
Пишите письма! :)


Асадъ

Растолочь оба камня - а порошокъ раздѣлить по поламъ...
                                                                                               Шариковъ...
БАШКИРАМЪ НЕ НУЖНЫ НИКАКІЯ АКАДЕМІИ. КАЖДЫЙ БАШКИРЪ СЪ ДѢТСТВА — АКАДЕМИКЪ.
,,...Асадъ это такой тонкій лингвотролль. И намѣренное изпользованіе орѳографіи тутъ очень подозрительно."
Я счастливъ, что головы Дангыра и Дюшеса остались цѣлыми!...

Alexandra A

Demetrius, огромное спасибо!

Давно очень хотела иметь Харри Поттера на латинском.

А на валлийском нет в свободном доступе? Harri Potter a Maen yr Athronydd?

Латынь и валлийский - мои самые любимые языки.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era


Pawlo

Цитата: Swamper от января  5, 2009, 23:32


Кстати, на сайте Ильи Франка в разделе "Современный латинский язык" есть "Винни-Пух", "Алиса в Стране чудес" (правда, только половина) и две маленькие сказки из книжки Виктора Барокаса "Fabulae Mirabilеs"...
а есть ли современная оригинальная худлитература на латыни?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Damaskin

Цитата: Pawlo от октября  3, 2013, 21:09
а есть ли современная оригинальная худлитература на латыни?

Стихи точно есть. Насчет прозы - не знаю, не встречал.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр