Как лучше перевести фразу "Никогда не сдавайся"?

Автор Олеган, декабря 27, 2008, 14:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Xico

Интересно, что в каталанском есть два аналога русского вежливого вы:
Цитировать
vós   
   PRON Pronom personal de segona persona emprat en comptes de tu per a adreçar-se a algú de més categoria social o de més edat, a un desconegut, a Déu, als sants, etc. Beneita sou Vós entre totes les dones.
   Castellа: vos, usted

vostè   
   [pl -ès] PRON Pronom personal de segona persona que substitueix tu, vós i vosaltres o hi alterna com a tractament més distant i sever. Vostè m'ho ha dit. Vostès no hi eren.
   Castellа: usted
http://www.grec.net/cgibin/mlt00.pgm/hecentramu.pgm
То есть, vós  - это как бы "вы" с оттенком "ты".
Veni, legi, exii.

Gangleri

Интересно, кстати, что нынешняя манера "тыкать" пошла от безграмотных переводчиков американских фильмов, которые англ. "you" переводят как "ты", а не как "Вы" ("ты" - "thou").

Чайник777

Цитата: Gangleri от января 25, 2009, 00:01
Интересно, кстати, что нынешняя манера "тыкать" пошла от безграмотных переводчиков американских фильмов, которые англ. "you" переводят как "ты", а не как "Вы" ("ты" - "thou").
Почему вы так решили? Я сомневаюсь  :donno:
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Darkstar

Простейший перевод

Никогда не сдавайся = Don't give up!
потому что never редко используется для отрицания, это русскоизированный оборот, хотя never give up тоже можно.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Gangleri

Цитата: "Чайник777" от
Почему вы так решили?
Потому что всю жизнь было thou vs. you, а потом осталось только you, Вы. В общем, получается, что все англоязычные люди обращаются друг ко другу только на Вы... По крайней мере, если это не наше "Вы", то уж во всяком случае, не наше "ты", а по нейтральности и универсальности именно к нашему "Вы" и приближается.
Пардон за поточность мысли, спать хочу :)

Python

Цитата: Невский чукчо от декабря 27, 2008, 15:09
Цитата: myst от декабря 27, 2008, 15:04
Цитата: "Олеган" от
Ты ведь не написал сначало про черчиля
Тыкать мне не надо, молодой человек!

Угу, здесь, кажется, выкающий форум, а не тыкающий.  :yes:
Никогда не замечал ничего подобного. Я не имею ничего против обращения на «вы», но, мне кажется, любые претензии по поводу «тыканья» (или «выканья») следует считать попыткой раздуть конфликт на ровном месте.

А вообще, лучше всего обходиться без форм второго лица — это единственный надежный способ избежать конфликтов с «тыкающими» или «выкающими» неадекватами ;)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

aniodchai

Цитата: Gangleri от января 24, 2009, 22:52
Существует такая штука, как речевой этикет.

"Такая штука" не существует абстрактно, а привязана к окружению. Среди рабочих, например, обращение на ты - это норма. В армии в ВУЗе то же самое. Я работал в нескольких организациях научным сотрудником, и обращение на Вы имело место, как правило, при общении с начальством или при большом возрастном различии (и это тоже не часто).

Вы, по-видимому, хотите сказать, что так не принято в "воспитанном интеллигентном" кругу, который Вы противопоставляете другим социальным группам. Что ж, когда я попадаю в этот "круг" я придерживаюсь его речевого этикета. А когда я среди своих, я предпочитаю обращение на ты. И на форуме я чувствую себя, скорее, среди своих.

Ведь в Интернете нет ни начальников, ни подчиненных, нет ни старых, ни молодых (если это специально не подчеркивается). Поэтому о едином речевом этикете говорить не приходится, что значит оба вида обращения равноправны, и каждый сам выбирает, какой стиль ему больше подходит, иначе придется делить форумы на две части - на тыкающих и на выкающих.
אני עוד חי

Матти

Слова "здаваться" в русском языке не существует, поэтому такое слово не переводится.

aniodchai

Цитата: Матти от января 25, 2009, 10:31
Слова "здаваться" в русском языке не существует, поэтому такое слово не переводится.
Почему не переводится? Например, можно так перевести: never giv up.
אני עוד חי

Алексей Гринь

Если предположить отсутствие морфологическаго влияния старославянского, при котором jьz- перешло бы в з-, а не в из-, то фраза в оглавлении треда переводится "никогда не издавайся!" К лингвофрикам обращение.

Never be published?
肏! Τίς πέπορδε;

andrewsiak

Цитата: Олеган от декабря 27, 2008, 15:10
myst Укажи в профиле дату рождения, тогда посмотрим)
опа опа
канкретные пацыки учят онглиский!  :wall:
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Gangleri

Цитата: "aniodchai" от "Такая штука" не существует абстрактно, а привязана к окружению. Среди рабочих, например <...>
Ну мы-то в массе своей вроде как не рабочие, верно? Это подтверждается еще и тем, что практически ни у кого на нашем форуме обращение на "Вы" не вызывает явного отторжения.

Мне самому больше нравится на "ты", да и отец у меня рабочий ;) , однако от тыканья "без предисловия" меня коробит.

Цитата: "aniodchai" от
Ведь в Интернете нет ни начальников, ни подчиненных, нет ни старых, ни молодых (если это специально не подчеркивается). Поэтому о едином речевом этикете говорить не приходится
Мы же говорим о речевом этикете в рамках Лингвофорума, неправда ли?

andrewsiak

Цитата: Gangleri от января 25, 2009, 14:45
однако от тыканья "без предисловия" меня коробит.
Согласен. А тем более, когда тыкает юноша со стилем общения гопника.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

aniodchai

Согласен со всеми доводами. Понимаю, что может коробить. Но все же считаю, что каждый имеет право обращаться к другому, так как ему привычнее или как он считает нужным. И не следует ни обсуждать этого, ни делать кому-либо замечаний. Ведь если к действительно воспитанному человеку обратятся на ты, без грубости разумеется, то он, даже считая, что это faux pas, не станет тут же тыкать носом "провинившегося".

Поэтому, если кто-то грубит, то вполне уместно его урезонить, обращается ли он на ты или на вы, и урезонить за грубость, а не за обращение. А в остальных случаях - это личное дело каждого.
אני עוד חי

Gangleri

Цитата: "aniodchai" от
Но все же считаю, что каждый имеет право обращаться к другому, так как ему привычнее или как он считает нужным.
Не могу согласиться - как обращаться к другому человеку, это далеко не личное дело каждого, поскольку это касается не только тебя. Вот если знаешь, что ему приятно услышать "ты", можно и тыкнуть. А пока неясно, нейтральная, вежливая форма - это "Вы". Иначе человек имеет полное право обидеться, вы же с ним на брудершафт не пили...  :UU:

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Олеган

Я признаю что был не прав если укажешь дату рождения, вообще это правильная штука, на улице с незнакомыми я только на вы и со старшими, но не с теми кто моложе и ровестниками +-


Arkaim

Вообще-то, в чатах даже принято обращаться на "ты", мы же все здесь равны  и даже  значительно ближе, чем в реальной жизни. В этом и преимущество, здесь есть возможность довериться (обязательно кто-то откликнется с пониманием) и сказать то, что в обычной жизни не всегда сказал бы... Это другой уровень общения, и лучше не обижаться :UU:

aniodchai

Цитата: Arkaim от февраля  6, 2009, 21:16
Вообще-то, в чатах даже принято обращаться на "ты", мы же все здесь равны  и даже  значительно ближе, чем в реальной жизни. В этом и преимущество, здесь есть возможность довериться (обязательно кто-то откликнется с пониманием) и сказать то, что в обычной жизни не всегда сказал бы... Это другой уровень общения, и лучше не обижаться :UU:
Согласен.
אני עוד חי



Xico

Цитата: "Gangleri" от
Потому что всю жизнь было thou vs. you, а потом осталось только you, Вы. В общем, получается, что все англоязычные люди обращаются друг ко другу только на Вы... По крайней мере, если это не наше "Вы", то уж во всяком случае, не наше "ты", а по нейтральности и универсальности именно к нашему "Вы" и приближается.
После того, как thou выпало из системы местомений, подлинное значение you определяется ситуацией. В самом деле, вряд ли говорящий всегда вкладывает в него один и тот же смысл. Например,
Цитировать"You're a jackass," wrote one reader.
"You are disgusting," wrote another.
"Byron, you are a lying sack of s--t," wrote a third.
http://thehill.com/byron-york/you-sir-are-a--short-sighted-idiot-2008-09-18.html
Здесь, пожалуй, только во втором случае допустимо перевести you как "вы".

Veni, legi, exii.

Gangleri

Убедительно прошу модераторов исправить название темы.
А то меня каждый раз передергивает.

_Юра_

"Потому что всю жизнь было thou vs. you, а потом осталось только you."

Ты прав, кстате на thou всегда обращались к королевским особам :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр