Помогите написать рецепт на латыни

Автор НАТАША 205, декабря 22, 2008, 19:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nala-2006

Помогите написать рецепт на латыни. Кислота вальпроевая - сироп

arseniiv

Да, но мне нужен не перевод слова «рецепт», а перевод рецепта
Цитата: arseniiv от февраля 18, 2013, 19:12
Сахар ванильный — 1 пакетик; молоко — 0,5 стакана; 1 ч. л. разрыхлителя для теста; 0,6 стакана сахара для теста; 2 стакана вишни или черешни без косточек; 1 стакан муки, 1 яйцо; масло сливочное — 50 г. Ягоды выложить в огнеупорную посуду, посыпать сахаром. Смешать муку, 1 ч. л. соли и разрыхлитель. Отдельно смешать яйцо с сахаром, ванильным сахаром, маслом и молоком, добавить эту смесь в муку. Перемешать и залить ягоды. Выпекать пирог в духовке 30 мин. при 180 ºC.

MariaMD

а ведь можно просто скачать электронную книгу "Фармакология" Чекмана и там в конце есть все по рецептуре :) :umnik:

Wtanya17

Цитата: Нурик от марта 14, 2013, 15:03
помогите с переводом рецепта:
1.Возьми: Настойки ландыша
                Настойка валерианы по 10 мл
                Жидкого экстракта боярышника 5 мл
                Ментола 0,05
                Смешать. Выдать. Обозначить: По 20 капель 3 раза в день

2.Возьми: Таблетки "Новомигрофен" числом 12
                 Выдай. Обозначь: По 1 таблетке при головной боли

3.Возьми: Линимента синтомицина 1% с новокаином
                                                                  0,5%-50,0
                Выдать. Обозначить: Наносить на пораженн-
                                                          ую поверхность
4.Возьми: Раствор дибазола 5 мл
                Выдай такие дозы числом 6 в ампулах
                Обозначь: По 4 мл в день внутримышечно

5.Возьми: Масляного раствора нитроглицерина 1%-0,0005
                Выдать такие дозы числом 20 в капсулах
                Обозначить: По 1 капсуле под язык

6.Возьми: Раствор ихтиола в глицерине (глицеринового) 40 мл
                Пусть будет выдано, обозначено: Для смачивания тампонов
1. Recipe: Tincturae Convallariae
                Tincturae Valerianae ana 10 ml
                 Extracti Crataegi oleosi 5 ml
                 Mentholi 0,05
                 Misce. Da. Signa. Аna guttas xx 3 раза в день

2. Recipe: Tabulettas "Novomigripheni" numero 12
                Da. Signa. По 1 таблетке при головной боли

3. Recipe: Linimenti Syntomycini 1%  cum Novocaini  0,5%-50,0
                Da. Signa. Наносить на пораженную поверхность

4. Recipe:  Solutionis Dibasoli 5 ml
                Da tales doses numero 6 in ampullis
                Signa. По 4 мл в день внутримышечно

5. Recipe:  Solutionis Nitroglycerini oleosi 1%-0,0005
                Da tales doses numero 20 in capsulis
                Signa. По 1 капсуле под язык

6. Recipe: Solutionis Ichtyoli in Glycerini 40 ml
                Da. Signa. Для смачивания тампонов

Если есть ошибки пишите


Wtanya17

Цитата: Nala-2006 от марта 17, 2013, 14:58
Помогите написать рецепт на латыни. Кислота вальпроевая - сироп
Recipe: Acidi Valproevi
           Misce, fiat sirupus
           Da. Signa.

Если есть ошибки пишите

kielinero

Acidum valproicum, соответственно:
Возьми вальпроевой кислоты ... граммов - Recipe acidi valproici grammata ...
Не указано сколько граммов.
Потом не указано с чем именно смешивать. Наверное, второй строчкой -
Sirupi ... ml Сиропа ... миллилитров
Дальше нужно: Смешай, выдай и обозначь - Misce, da, signa. - Далее сигнатура.
Смешай, пусть будет сироп -  Misce, fiat sirupus - здесь не требуется.
Da, signa, соответственно, тоже ни к чему.
Добавлю, что в настоящее время данный препарат, применяющийся при эпилепсии, есть в капсулах, вероятно, и в микстуре, приготовленный заводским способом. А рецепт - это так, для студентов, чтобы не расслаблялись.
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Georgos Therapon

Здравствуйте, Wtanya17!

Читаю сигнатуру Вашего рецепта:

Цитата: Wtanya17 от мая 12, 2013, 21:21
Аna guttas xx 3 раза в день

и представляю себе больного, пытающегося разобраться в этих словах, написанных на этикетке лекарства.

Еще у меня вопрос: а с какими падежами употребляются предлоги cum и in?

Можете ли выписать эти рецепты полностью прописью, то есть написав все полностью словами?




Wtanya17

и представляю себе больного, пытающегося разобраться в этих словах, написанных на этикетке лекарства.

Еще у меня вопрос: а с какими падежами употребляются предлоги cum и in?

Можете ли выписать эти рецепты полностью прописью, то есть написав все полностью словами?
[/quote]
Я так понимаю, надо оставить По 20 капель 3 раза в день
Если чесно вообще не знаю. Пишу как учила в словах. Cum -с, а in- в.
А разве они не полностью расписаны?

kielinero

Вот и неверно. Вы там написали ana guttas XX, это означает, что нужно взять поровну вышеуказанных компонентов по 20 капель. Сигнатура пишется только на родном языке. Там латынь ни к чему.

Предлог cum употребляется с аблативом, например, как сейчас помню пример из детства: Sirupus Aloёs cum ferro - сироп алоэ с железом. Очень четко запоминается. В то время латынь на бутылочках с лекарствами просто завораживала.
А предлог in -  с аблативом означает место, где что-то находится, например in naso - в носу, а с аккузативом - направление - in nasum - в нос.
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Georgos Therapon

Цитата: kielinero от мая 15, 2013, 16:42
Предлог cum употребляется с аблативом, например, как сейчас помню пример из
детства: Sirupus Aloёs cum ferro - сироп алоэ с железом. Очень четко
запоминается. В то время латынь на бутылочках с лекарствами просто
завораживала.
А предлог in -  с аблативом означает место, где что-то
находится, например in naso - в носу, а с аккузативом - направление - in nasum -
в нос.

Совершенно точно. Я Wtanya17-е написал про предлоги и падежи, чтобы поправить рецепты.

Цитата: Wtanya17 от мая 12, 2013, 21:21
cum Novocaini

Цитата: Wtanya17 от мая 12, 2013, 21:21
in Glycerini

Здесь предлоги cum и in употреблены с генетивом, а надо - с аблативом, то есть надо немного поправить, написав "cum Novocaino" и "in Glycerino".

Цитата: Wtanya17 от мая 15, 2013, 14:23
А разве они не полностью расписаны?

Вы меня не совсем правильно поняли. Расписано у Вас даже более подробно, чем пишут  в рецептах, где полно сокращений. Но когда мы читаем рецепт, написанный по-латыни, мы же должны как-то произносить не только сокращения, но и цифры, называть проценты, граммы, миллилитры и т. д. А как это произносят преподаватели? Как, к примеру, произносят "0,5%"? Просто называют по-русски?   

Wtanya17

Цитата: Georgos Therapon от мая 15, 2013, 18:10
Здесь предлоги cum и in употреблены с генетивом, а надо - с аблативом, то есть надо немного поправить, написав "cum Novocaino" и "in Glycerino".
Да, я поняла ошибку, они будут писаться по  2 модели рецептурной строки.
Цитата: Georgos Therapon от мая 15, 2013, 18:10
Вы меня не совсем правильно поняли. Расписано у Вас даже более подробно, чем пишут  в рецептах, где полно сокращений. Но когда мы читаем рецепт, написанный по-латыни, мы же должны как-то произносить не только сокращения, но и цифры, называть проценты, граммы, миллилитры и т. д. А как это произносят преподаватели? Как, к примеру, произносят "0,5%"? Просто называют по-русски?
Просто говорят по русски. А вообще мы говорим мало на лат., в основном все письменно.

Georgos Therapon

Цитата: Wtanya17 от мая 15, 2013, 18:26
они будут писаться по  2 модели рецептурной строки

Употребление падежей, не зависит от модели рецептурной строки. Предлог cum всегда употребляется с аблативом, а предлог in ― в том случае, когда отвечает на вопрос "где?" или "в чем?", как это справедливо заметил Kielinero.

Цитата: Wtanya17 от мая 15, 2013, 18:26
Просто говорят по русски. А вообще мы говорим мало на лат., в основном все
письменно.

Мне лично кажется странным, что, читая рецепт, одно произносится по-латыни, а другое, кроме сигнатуры, разумеется, ― по-русски. Это свидетельствует о том, что медицинская латынь постепенно остается в прошлом. Пройдет немного времени ― и перестанут расписывать сокращения Rp., D.t.d. и прочие, забудется, как все это произносится....

Выпишу для примера как читаются рецепты полностью на латыни:

3. Recipe: Linimenti Syntomycini unae partis pro centum cum Novocaino dimidiae pro centum quinquaginta grammata.
Da. Signa: Наносить на пораженную поверхность.

5. Recipe: Solutionis Nitroglycerini oleosi unae partis pro centum dimidiam (partem) miligrammatis
Da tales doses numero viginti in capsulis
Signa: По 1 капсуле под язык.

Последний, 5 рецепт, я встречал в интернете, хотя он мне кажется ошибочным. Написано "взять раствора", а доза дана в граммах, хотя растворы выписываются в миллилитрах.
 

kielinero

Цитата: Georgos Therapon от мая 16, 2013, 18:17
Выпишу для примера как читаются рецепты полностью на латыни:

3. Recipe: Linimenti Syntomycini unae partis pro centum cum Novocaino dimidiae pro centum quinquaginta grammata.
Da. Signa: Наносить на пораженную поверхность.

5. Recipe: Solutionis Nitroglycerini oleosi unae partis pro centum dimidiam (partem) miligrammatis
Da tales doses numero viginti in capsulis
Signa: По 1 капсуле под язык.

Последний, 5 рецепт, я встречал в интернете, хотя он мне кажется ошибочным. Написано "взять раствора", а доза дана в граммах, хотя растворы выписываются в миллилитрах.

Мои комментарии:
1. Проценты по-латински, словами - отлично. Никогда подобного до сих пор не видел. Только берут сомнения, правильно ли в вышеуказанных примерах эти самые проценты написаны.
2. Почему именно unae partis (одной части)? А если употребить именительный падеж? pars una pro centum? То есть, одна часть на сто = 1%.
3. dimidia pro centum (половинка на сотню) - то есть 0,5%? Опять же, почему именно родительный падеж, это не понятно.
4. Другие неточности: recipe solutionis ... oleosae (раствор в латинском языке женского рода); dimidiam partem milligrammatis (millilitrae) - в смысле, возьми полмиллиграмма (полмиллилитра)? А если просто: dimidiam millilitrae = полмиллилитра?
Я не являюсь филологом. Просто, когда-то в советские времена проходил обучение в медучилище. В отличие от большинства интерес к латыни был очень велик. Благодаря этому в моей голове сохранились отрывочные сведения из медицинской терминологии и грамматики латинского языка.
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Georgos Therapon

Цитата: kielinero от мая 17, 2013, 09:50
1. Проценты по-латински, словами - отлично. Никогда подобного до сих пор не
видел. Только берут сомнения, правильно ли в вышеуказанных примерах эти самые
проценты написаны.

Про проценты я прочитал здесь.

Цитата: kielinero от мая 17, 2013, 09:50
2. Почему именно unae partis (одной части)? А если употребить именительный
падеж? pars una pro centum? То есть, одна часть на сто = 1%.

Нет, здесь именительный падеж не подходит, это падеж главных частей предложения. Я думаю, что надо употреблять либо genetivus qualitatis, либо ablativus qualitatis. Я думаю, что genetivus qualitatis подходит больше. Вот что написано про него у Соболевского:

Цитировать"Качества постоянные и определяемые по числу, времени, весу, величине, роду, выражаются по большей части посредством genetivus (qualitatis)"

Цитата: kielinero от мая 17, 2013, 09:50
4. Другие неточности: recipe solutionis ... oleosae (раствор в
латинском языке женского рода

Здесь я раскаиваюсь в своей ошибке. У меня получилсь "масляного нитроглицерина", а надо "масляного раствора", что Вы справедливо заметили.

Цитата: kielinero от мая 17, 2013, 09:50
dimidiam partem milligrammatis (millilitrae) - в смысле, возьми
полмиллиграмма (полмиллилитра)? А если просто: dimidiam millilitrae =
полмиллилитра?

Здесь Вы не совсем точны. Полмиллилитра ― это примерно полграмма, а не полмиллиграмма. А то, что этот рецепт ошибочен,  я писал выше. Правильным вариантом будет, если массу нитроглицерина привести к объему однопроцентного раствора, то есть надо выписать

0, 0005 х 100 = 0, 05 ml раствора.

Если расписывать полностью рецепт

Цитата: Georgos Therapon от марта 16, 2013, 06:58
Rp.: Sol. Nitroglycerini oleosae 1% 0,05

тогда должно получиться так:

Recipe: Solutionis Nitroglycerini oleosae unae partis pro centum quinque centesimas (partes) millilitri


Ошибка же, как мне представляется, происходит из-за того, что люди просто запутались в умолчаниях латинского текста. Слава богу, что это не смертельно. Продавец, читая рецепт с ошибкой, просто знает, что надо отпустить упаковку с капсулами нитроглицерина, а больше ему и знать ничего не надо. А нам, любителям латыни, все же интересно разбираться.


kielinero

Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Wtanya17

Подскажите, правильно ли написала, возник вопрос

1. Выпишите 10 свечей с 5 деци дипрофиллина в каждой
Перевод: Recipe: Suppositoria "Diprophyllinum" 0,5
                           Da tales doses numero 10
                           Signa.

2. Как перевести в рецепте
Zinci Valerianatis 0,05
Цинка Валерианки 0.05?

KMI

Цитата: Wtanya17 от мая 26, 2013, 11:51
2. Как перевести в рецепте
Zinci Valerianatis 0,05
Цинка Валерианки 0.05?

Цинка валерианата

KMI

Цитата: Wtanya17 от мая 26, 2013, 11:51
Recipe: Suppositoria "Diprophyllinum" 0,5
                           Da tales doses numero 10
                           Signa.

Правильно, видимо, будет так:

Recipe: Suppositoria cum Diprophyllino 0,5               
            Da tales doses numero 10
            Signa.

iphone1704

Доброго времени суток. Помогите написать рецепт Ливарол (Суппозитории вагинальные) и Ламизил (Таблетки пероральные). Заранее благодарю :)

Wtanya17

Цитата: iphone1704 от мая 27, 2013, 21:19
Доброго времени суток. Помогите написать рецепт Ливарол (Суппозитории вагинальные) и Ламизил (Таблетки пероральные). Заранее благодарю :)
Recipe: Suppositoria vaginalia cum Livarilo.
            Da. Signa.

Recipe: Tabulettas Lamisili per os.
           Da. Signa.

Я так понимаю надо было?

maristo

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

kielinero

Цитата: maristo от мая 28, 2013, 19:31
Закройте эту вредительскую тему. Пусть вылетают.
Согласен. Мы в свое время учились без Интернета и было лучше. Сейчас молодые фельдшера (не все, конечно, но большинство) пишут даже по-русски с такими ошибками, что обидно за наш родной и могучий.
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

kielinero

Цитата: Wtanya17 от мая 28, 2013, 19:19
Цитата: iphone1704 от мая 27, 2013, 21:19
Доброго времени суток. Помогите написать рецепт Ливарол (Суппозитории вагинальные) и Ламизил (Таблетки пероральные). Заранее благодарю :)
Recipe: Tabulettas Lamisili per os.
           Da. Signa.

Я так понимаю надо было?
Вы хотя бы понимаете, что вы в рецепте написали?
"Возьми таблеток ЛамиСила через рот.
Выдай и обозначь.
Короче, вы рекомендуете фармацевту взять энное количество таблеток в рот, а потом выплюнуть и выдать тому, кому нужно.
Ламизил неправильно написан, не указано сколько именно таблеток, и добавьте хотя бы "ad usum per os". Хотя, а куда еще можно таблетку засунуть, если не в рот?
Suómëšiói ereázo Êsseasámau. (Laefêvëši)
Suomen kieli kuulostaa solisevalta purolta.
Finska språket låtar som en sorlande bäck.

Александра96

1) Возьми: Norsulfazolum 18,0; Farina secalina et Aqua communis сколько нужно. Смешай, пусть образуются болюсы числом 6. Выдай. Обозначь. Внутреннее.
2) Возьми: Oleum Terebinthinae 70 ml; Ammonium causticum 50 ml; Chloroformium 40 ml. Смешай, пусть образуется линимент. Выдай. Обозначь. Наружное.
3) Возьми: Hydrargyrum monochloridum 1,0; radix Althaeae pulveratae; воды сколько нужно. Смешай, пусть образуется кашка. Выдай. Обозначь. На прием.
4) Возьми: Furazolidonum 0,7; Furaginum 0,3; butyrum Cacao сколько нужно. Смешай, пусть образуется суппозиторий. Выдай такие дозы числом 6. Обозначь.

Форточка

Прошу прощения за назойливость, но мне тоже нужна Ваша помощь. Я ветеринарный врач, мне необходимо написать рецепт на препарат, тк за рубежом все медикаменты (включая ветеринарные) продают только по рецепту. Училась я давно и теперь боюсь ошибиться.
Собаке, 25 кг
Внутрь таблетки Ветмедин 5 мг по 3/4 таблетки 2 раза в день пожизненно. В упаковке либо 50, либо 100 таблеток.
Вот мой вариант:

Rp.: Tab. Vetmedine 5 mg
D.t.d. № 100 tab
S. Внутрь по 3/4 таблетки пожизненно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр