Английские постпозитивные определения

Автор myst, декабря 20, 2008, 20:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sknente

Цитата: myst от декабря 23, 2008, 18:36
Разве причастия прошедшего времени могут быть прямыми дополнениями? :o
Это не прямое дополнение а хрен его знает что именно...  :srch: составное сказуемое?
He did what? He was found.
Found doing what? Being lost.
:3

myst

Цитата: "sknente" от
A man's body was found floating in Laurence Harbor early today.
Ох, ну почему они причастные обороты не выделяют запятыми? Постоянно мозг об это ломается. :'(

Nevik Xukxo


myst

Цитата: "sknente" от
Это не прямое дополнение а хрен его знает что именно...   составное сказуемое?
Я теперь думаю, что «lost» — причастный оборот. :what:

А можно интерпретировать «I was found lost», не как пассивный залог, а как «я был [found lost]», где «found» — определение «lost»; или для этого обязательно артикль нужен? :???

RawonaM

Цитата: "myst" от
Цитировать"I was found lost"
Так «lost» же не существительное. :donno:
Как вы можете поставить существительное после "I was found"? Это невозможно.
Я не помню как называется такое явление, но это очень даже нормально и распространено. Вы что, предложение типа "He was found dead" не встречали? Мне все вспоминается Эмили Дикинсон:
A bird came down the walk,
He did not know I saw,
He bit an angleworm in halves
And ate the fellow raw

ЦитироватьОх, ну почему они причастные обороты не выделяют запятыми? Постоянно мозг об это ломается. :'(
А как у меня ломается мозг об русские запятые...  :'( >(

RawonaM

Цитата: "Невский чукчо" от
Видимо, это какое-то текущее видоизменение языка... ага?  :what:
Да нет... Чё такое вообще текущее изменение языка?

Цитата: "myst" от
А можно интерпретировать «I was found lost», не как пассивный залог, а как «я был [found lost]», где «found» — определение «lost»; или тут обязательно артикль нужен? :???
Что-что?? Это точно пассив, потому что соответствующее активное предложение есть. "They found me lost".

myst

Цитата: "RawonaM" от
Как вы можете поставить существительное после "I was found"? Это невозможно.
Я подумал, что «found lost» — именная группа. :(

Nevik Xukxo

Цитата: RawonaM от декабря 23, 2008, 19:00
Цитата: "Невский чукчо" от
Видимо, это какое-то текущее видоизменение языка... ага?  :what:
Да нет... Чё такое вообще текущее изменение языка?

Нуу, живой язык ведь не статичен, мало ли...  ::)

myst

Цитата: "RawonaM" от
Это точно пассив, потому что соответствующее активное предложение есть.
У Гака что-то было про такую проверку, а я тупо про неё забыл. :-[

rrr

в And ate the fellow raw, raw - обстоятельство образа действия
в found lost, тоже что-то вроде  того

myst

Цитата: "rrr" от
And ate the fellow raw
Это какой-то ужастик?

Цитата: "rrr" от
в found lost, тоже что-то вроде  того
Я так понял, «lost» относится к объекту, а не к действию. Хотя «сырость» того парня тоже к нему относится...

RawonaM

Цитата: "myst" от
Я так понял, «lost» относится к объекту, а не к действию. Хотя «сырость» того парня тоже к нему относится...
Вот именно, все правильно. И raw и lost относятся к объекту. Это называлось что-то типа двойного предиката, я не могу щас вспомнить...

myst

Цитата: "RawonaM" от
Это называлось что-то типа двойного предиката, я не могу щас вспомнить...
А почему предикат, а не определение? :???

RawonaM

Цитата: "myst" от
А почему предикат, а не определение? :???
Определение это частный случай предиката.
Структура такого предложения что-то вроде этого:
[I saw [him dead]]. Если S=see D=dead, то S(I, D(he)).

myst

Цитата: "RawonaM" от
Определение это частный случай предиката.
Структура такого предложения что-то вроде этого:
[I saw [him dead]]. Если S=see D=dead, то S(I, D(he)).
Ох, надо браться за английскую грамматику всерьёз... Какая хорошая теоретическая грамматика английского существует в природе?

RawonaM

Цитата: "myst" от
Какая хорошая теоретическая грамматика английского существует в природе?
Без понятия...

Rezia

Бархударов  ("Структура простого предложения совр. англ. яз") это называет квалифицирующим дополнением.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


Павел

Цитата: myst от декабря 20, 2008, 20:32
Какая смысловая разница между «order created» и «created order»? :???

Если это в интерфейсе программы какой-нибудь, тогда:

1. «order created» = заказ создан ("выпущен" глагол-связка is)

2. «created order» = созданный заказ

Павел

а если не в интерфейсе :-), тогда
это одинаковые выражения "созданный заказ", но первое более высоколобое.

rrr

Из новостей на гугле
Заголовок:
Big Madoff Investor Found Dead

а в тексте уже

The co-founder of an investment advisory firm was found dead Tuesday in an apparent suicide in his Manhattan office, police said.

http://online.wsj.com/article/SB123005864125030637.html?mod=special_page_campaign2008_mostpop

myst

Цитата: "Павел" от
1. «order created» = заказ создан ("выпущен" глагол-связка is)
«order is created» — это разве не пассивный залог? :what:

Павел

Цитата: myst от декабря 24, 2008, 13:13
Цитата: "Павел" от
1. «order created» = заказ создан ("выпущен" глагол-связка is)
«order is created» — это разве не пассивный залог? :what:

пассивный, а что не так? :???

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр