Цитата: "Damaskin" Эти изменения подчиняются определенным правилам, которые даются во всех учебниках. Учебников с транскрипцией я не видел. В одном очерке корейского языка я видел эти правила, описанные в транскрипции. ИМХО, именно в таком виде лучше всего изучать этот язык, также как и санскрит.
Эти изменения подчиняются определенным правилам, которые даются во всех учебниках. Учебников с транскрипцией я не видел.
Щас как раз по TНТ фильм про остров и там говорят по-корейски без перевода овервойс... Я только понял "Чо-а?" нравится, "пхи" (у тебя кровь) и еще какие-то. Но они без -ё и -мнида говорят на "ты". Голые деепричастия.
""Кьа хе" не говорят? "Не понял...Еще актриса несколько раз повторила "ёраншипонг" half past elevenЭто на самом деле, пишется yOlhansipun -- видите, какая разница между произношением и написанием...
Прям так латиницей и пишется?
вообще-то да. Я когда в английском журнале увидел Kim Il Sung, то не сразу понял, что этот "тот же" Ким Ир Сен. Кто знает, почему так кириллическая и латинские транскрипции отличаются?
Цитата: "Damaskin" Прям так латиницей и пишется?Что толку от ваших египетских иероглифов? Вы на слух хотя бы простейшие слова научитесь узнавать -- вот где наука...
Наверное, потому что их разные люди придумали.
Цитата: "Damaskin" Наверное, потому что их разные люди придумали. Это понятно, но корейское произношение должно же быть ближе к одному из вариантов? Кто он "фонетически": Ким Ир Сен или Ким Ил Сунг?
А очень известная фирма Самсунг на самом деле как должна звучать?
http://outsideinkorea.com/inside/2007/02/a_free_korean_language_course.phpИсконный учебник с озвучкой
Ким Иль Сон
Цитата: "Damaskin" Ким Иль Сон Тогда откуда в кириллической системе "р", которое не в кассу?
возможно дело в различии диалектов. Как я слышал, фамилия "чхве" произноситься только в северных диалектах как "цой". Поэтому в России эту фамилию традиционно пишут и произносят как "цой"
Обычно ее слышат как "че".