Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Karakurt


расульчик

переведите пожалуйста с узбекского,мен хазир куриб телевизор,утирибман сени жуда сагиндм качан куришамиз

nurali

Если представленной на этой странице информации не достаточно - вы можете найти похожие на ЗНАНИЕ, ТИПОГРАФИЯ, а также предлагающие аналогичную продукцию или услуги предприятия и компании в разделе Полиграфия, тара, упаковка, этикетка нашего каталога. Или же вы можете воспользоваться поиском по продукции по ссылке вверху страницы (поиск).

Aziza89

пож-та помогите перевести-Хаетинг гозалми? Заранее спасибо!!!

Iskandar

Да никто не будет переводить ваши СМС-ки. Точнее не ваши.

перевод


Solyanka

помогите,пожалуйста перевести эту фразу-''Aka tez buret"



заранее благодарю!

zalek

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести следующую фразу на узбекский язык: "Здравствуйте, абонент не может быть вызван в данный момент, пожалуйста пришлите факс или оставьте Ваше сообщение после сигнала."

wal.xa

Переведите пожалуйста!!!НАША ВСТРЕЧА БЫЛА ПРЕКРАСНА!!!НА ПЕРРОНЕ МЫ БЫЛИ СЧАСТЛИВЫМИ!
ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

wal.xa

ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

Iskandar

Бизнинг учрашимиз жуда яхши бўлди
Биз перронда бахтли бўлганимиз

wal.xa

Искандер,огромное спасибо!Вы всегда выручаете!Низкий поклон Вам!
ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

wal.xa

а это сможете перевести?
я не хочу чтоб ты
плакал,хочу видеть тебя
счастливым!но и горе с
тобой разделю!
знай,родной,плохо тебе-
плохо мне;тебе радостно-и
мне хорошо!
ты тот человек,ради
которого я сейчас дышу!Жизнь наладится!Верь мне!
ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

wal.xa

жизнь хороша,даже когда по щекам идут слезы!главное не молчи,говори мне,что на сердце!
ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

wal.xa

ЭТИ СЛОВА,Я ХОЧУ СКАЗАТЬ ЧЕЛОВЕКУ,У КОТОРОГО УМЕРЛА МАТЬ!СЛОВА ПОДДЕРЖКИ!ПОМОГИТЕ!
ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

wal.xa

ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

wal.xa

ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

Criss

Пожалуиста  переведите на узбекском

1- я рада что ты у меня есть мой ангел

Iskandar

Сени(нг) борлигингдан мен хурсандман

Это если без "моего ангела", бо любой узбекский парень на "ангела" обидится, потому как что фаришта, что малак если и может использоваться как ласковое обращение, то исключительно к девушке. Прежде чем что-то заказывать, неплохо ознакомиться с соответствующей культурой.

Criss

sorry ia napisala emu moi angel na ruskom i vrode ne obidelsia.. izvinite shto otnela vashe vremia ..

Criss

Dumala shto nevajno kakaia kulitura, angel esti angel vezde...  a vi tak napisali " v gruboi forme' shto nastroenie srazu na -2 .... sps..

Дильзат

Я очень люблю тебя,безумно скучаю когда тебя нет рядом.ты вся моя жизнь

ЧЁРНЫЙ ВОЛК

Люди!Хоть кто-нибудь может переводить на узбекский?HELP ME!.......
Black wolf musulmanen

heckfy

Цитата: расульчик от мая 20, 2011, 21:27
переведите пожалуйста с узбекского,мен хазир куриб телевизор,утирибман сени жуда сагиндм качан куришамиз
Я не знаток узбекского, но вроде перевод где-то такой: " Я сейчас смотрю телевизор и я очень соскучился по тебе, когда встретимся?"

wal.xa

переведите-Она юрт чорламокда
ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!