Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Sagit

Цитата: Iskandar от октября 10, 2011, 13:53
Это же огузский язык.

Значит есть и кыпчакские элементы.

Удеге

Цитата: natysik78 от октября 10, 2011, 09:53
Ты — рядом, и все прекрасно:
И дождь, и холодный ветер.
Спасибо тебе, мой ясный,
За то, что ты есть на свете.
Спасибо за эти губы,
Спасибо за руки эти...
Спасибо тебе, мой любимый,
За то, что ты есть на свете.
Мы — рядом, а ведь могли бы
Друг друга совсем не встретить...
Единственный мой, спасибо
За то, что ты есть на свете.
"Сен ёнимда бўлсанг, бор нарса гўзал:
  Ҳам ёмғир, ҳам совуқ -совуқ шаббода.
  Раҳмат, раҳмат сенга, очиқ юзлигим,
  Сен мени топганинг учун дунёда.
       Раҳмат мени ўпган шу лабларингга,
       Мени қучоқлаган қўлларингга ҳам...
       Севгилим, ўзингга шу дунё ичра
       Борлигинг учун ҳам раҳмат айтаман.
  Биргамиз чамбарчас! Мумкин эди-ку
  Учратмай қолмоқ ҳам бир-биримизни...
  Ягонам! Мен сенга раҳмат айтаман
  Тополганим учун сени, азизни!"  :)
Всё передано. Где-то, что-то усилилось. Но всё нормально, думаю..
P.S. Бррр... Скоро сводником станешь так... :(

Удеге

Цитата: Irina Baier от октября 10, 2011, 13:55
А как тогда будет на узбекском " Как ты?"
Қалайсан? - как ты?
Ишлар қалай? - как дела?

Irina Baier


Iskandar


Удеге

Как ни странно, чаще говорят "қалайсан". "Д" - это напрягать голосовые связки..Золотая дремотная Азия.. Ленивые. Легче,мягче - "л" :)

Iskandar

Это ваши водийские и киргизские понятки
Согд именно за қандай  :yes:

Удеге

То бишь суровые согдийские мужики... А киргизы тут причем?

Iskandar

ну как же,
Бақыт! Қалай, жахсы-мы?

Удеге

Между прочим, в основном, только в двух приведенных случаях "қалай"
А что говорят согдийцы по поводу: анақа, шунақа, бунақа, даже унақа? :)

Iskandar

Да, наряду с рядом на -ндай

Я помню ещё, что андижанцев принято дразнить ашарда-машарда

Удеге

Я читал в каком-то романе "ашнақа-машнақа"

Sagit

Цитата: Iskandar от октября 10, 2011, 14:38
Это ваши водийские и киргизские понятки
Согд именно за қандай  :yes:

Казахи могут ответить: аттыкіндей :D

Удеге

Вы мне ответьте за "перзент"... Как Вы довели слово до такого состояния?

Sagit

Цитата: Удеге от октября 10, 2011, 15:02
Вы мне ответьте за "перзент"... Как Вы довели слово до такого состояния?

Адаптация под фонетику. Что тут удвительного. :)

Удеге

Пути Фонетические неисповедимы, и порой кажутся, на сторонний взгляд, даже неприличными... :)

Sagit

Цитата: Удеге от октября 10, 2011, 15:10
Пути Фонетические неисповедимы, и порой кажутся, на сторонний взгляд, даже неприличными... :)

Ну, что же делать, русские тоже воспринимают турецкое слово huy по казахски күй неоднозначно. :)

Iskandar

Цитата: Sagit от октября 10, 2011, 15:13
турецкое слово huy

А, так это опять персюки виноваты...

Versuchung7

Переведите, пожалуйста.: скажи мне, пожалуйста, что ты хочешь от меня? Ты хочешь, чтобы я привязалась к тебе? Так я уже привязалась! Мне плохо, когда я не слышу тебя... Тебе этого мало?

Удеге

"Илтимос, айт, мендан нима истайсан? Сенга кўнгил қўйишимни ҳоҳлайсанми? Мен сенга аллақачон боғланиб қолдим! Овозингни
эшитмасам - аҳволим ёмон... Буни оз дейсанми?"
Вышеприведенное - есть перевод фраз пользователя  Версучунг7 из предыдущего поста

Borovik

Цитата: Iskandar от октября 10, 2011, 14:38
Это ваши водийские и киргизские понятки
Согд именно за қандай  :yes:
Как раз на кыргызском будет кандай "как"

Iskandar

Цитата: Borovik от октября 10, 2011, 16:57
Как раз на кыргызском будет кандай "как"

Ну вам лучше знать, значит, все встречавшиеся мне в жизни киргизы были неправильные. Надо им сказать, как правильно на киргизском говорить...

Borovik

Цитата: Iskandar от октября 10, 2011, 17:13
Цитата: Borovik от октября 10, 2011, 16:57
Как раз на кыргызском будет кандай "как"

Ну вам лучше знать, значит, все встречавшиеся мне в жизни киргизы были неправильные. Надо им сказать, как правильно на киргизском говорить...
... или заглянуть для начала в кыргызский словарь

tatu

Переведите пожалуйста:"Люди как карандаши.Каждый сам рисует себе жизнь".

Селин

Здравствуйте, переведите пожалуйста это:
"хе нима"
Если это вообще как-нибудь переводится :)