Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

tatu

Удеге,А есть ли в узб.языке фраза типа русской пословицы:"За двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь"?

Удеге

Цитата: tatu от октября  9, 2011, 16:54
Удеге,А есть ли в узб.языке фраза типа русской пословицы:"За двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь"?

tatu

Цитата: Удеге от октября  9, 2011, 17:14
Цитата: tatu от октября  9, 2011, 16:54
Удеге,А есть ли в узб.языке фраза типа русской пословицы:"За двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь"?
Удеге..супер..спасибо!!Что бы я без вас делала! := := := ;up: ;up:

zuchok52

джаноб Удеге! подскажите пожалуйста как сказать :не стоит так много работать только чтоб пробыть несколько дней за 1123км. от дома!    спасибо!

Удеге

Цитата: zuchok52 от октября  9, 2011, 19:41
не стоит так много работать только чтоб пробыть несколько дней за 1123км. от дома!
"Уйдан 1123(бир минг бир юз йигирма уч) километр узоқ жойга фақат бир неча кунга бориб келиш учун бунчалик кўп ишлаш арзимайди."

zuchok52


natysik78

Удеге спасибо за все предыдущие переводы ;up:

Хотелось бы попросить перевести стихотворение,мне оч нравится))интересно как это будет по узбекски :) спасибочки

Ты — рядом, и все прекрасно:
И дождь, и холодный ветер.
Спасибо тебе, мой ясный,
За то, что ты есть на свете.
Спасибо за эти губы,
Спасибо за руки эти...
Спасибо тебе, мой любимый,
За то, что ты есть на свете.
Мы — рядом, а ведь могли бы
Друг друга совсем не встретить...
Единственный мой, спасибо
За то, что ты есть на свете.


Sagit


zuchok52

Цитата: Sagit от октября 10, 2011, 10:02
И далее всю мировую лирику
ну зачем вы так!!! :negozhe: каждому хочется сделать приятное любимому человеку!  или шокировать тем что напишешь ему на его родном языке!  ;D

Versuchung7

Шокировать - это не плохо... Только потом, они совсем перестают на русском писать! И думают, что ты, непременно изучала в школе узбекский язык, и дуришь их!

Sagit

Нет ничего плохого в том, что будут все писать на узбекском, но плохо то, что люди хотят общаться при помощи перводчиков. :negozhe:

natysik78

Не общаться,а просто написать приятные вещи на его родном языке ......мы например неплохо общаемся на русском. А кто-нибудь видел в интернете переводчик с русского-на узбекский или наоборот?   я не нашла.  :???

Versuchung7

Все равно правильно не напишешь! Мне нравится, как они разговаривают, но при этом, я ни слова не понимаю!

Irina Baier

Добрый день! А как перевести: " Я всё понимаю. Будет время, пиши."

Удеге

Цитата: Irina Baier от октября 10, 2011, 12:24
" Я всё понимаю. Будет время, пиши."
"Мен ҳаммасини тушунаман. Вақтинг бўлса, ёз".


Irina Baier

Извени Sagit. А как перевести " ничиксан"?

Sagit

Цитата: Irina Baier от октября 10, 2011, 13:32
Извени Sagit. А как перевести " ничиксан"?

Я знаю только казахский, турецкий и татарский. Что написано на узбекском могу только предполагать. :) Ничиксин, возможно, это означает как ты?


Sagit

Цитата: Irina Baier от октября 10, 2011, 13:36
Спасибо ;up:

Вообще то не спешите радоваться и благодарить. Меня сбивает с толку узбекская фонетика, поэтому я могу ошибиться. :)

Iskandar



Sagit

Цитата: Iskandar от октября 10, 2011, 13:42
Да, это по-хорезмски "как ты"  :yes:

Значит, лексически хорезмский похож на татарский? А фонетически?

Iskandar


Irina Baier

А как тогда будет на узбекском " Как ты?"