Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Удеге

Цитата: irinairina от сентября  2, 2012, 13:53
Yulduzimsan, nurimsan, hayotim, mazmunimsan, sahrodagi gulimsan, bog'imda bulbulimsan, oltin, tillo, kumushsan, aytgin nega homushsan, tinchligim o'g'irlagan o'ngimmi yo tushmisan

*Юлдузимсан, нуримсан,                                      Ты – звезда моя, ты – мой свет,
ҳаётим, мазмунимсан,                                           моя жизнь, моё содержание – ты,
саҳродаги гулимсан,                                             в пустыне цветок мой – ты,
боғимда булбулимсан,                                          в моем саду соловей мой – ты,
олтин, тилло, кумушсан,                                       золото, злато, серебро  – ты,
айтгин, нега хомушсан?                                        скажи, почему грустная ты?
Тинчлигим ўғирлаган,                                           Покой мой укравшая,
ўнгимми ё тушимсан?*                                          явь моя иль сон мой ты?  (нет родов)

irinairina

тебе, мне и другим прекрасным девушкам на этой земле!   (  речь идет - что кому то посвящается... )

Anuta18

"прекращай себя так терзать мыслями,ты себя так в могилу сведешь скоро.судя по твоему состоянию так не мудрено вскоре с ума сойти,мне даже не по себе стало,когда услышала голос твой.ничего катострофического не случилось и не случится!!!!!!!если смотреть адекватно,то у тебя еще все хорошо,сам подумай!я всем сердцем с тобой и поддерживаю тебя!"спасибо!

Горчица

Удеге,премного благодарю Вас! Еще,пожалуйста,переведите:ман сани туни кун курсамхам шунчалик хам кам сани шунчалар хамда согидимки хато эсигасигмаеди жонгинам. Спасибо Вам!

Удеге

Цитата: irinairina от сентября  2, 2012, 21:31
тебе, мне и другим прекрасным девушкам на этой земле!   (  речь идет - что кому то посвящается... )
*Сенга, менга ва шу ер юзининг бошқа гўзал қизларига!*

Удеге

Цитата: Anuta18 от сентября  2, 2012, 22:01
"прекращай себя так терзать мыслями,ты себя так в могилу сведешь скоро.судя по твоему состоянию так не мудрено вскоре с ума сойти,мне даже не по себе стало,когда услышала голос твой.ничего катострофического не случилось и не случится!!!!!!!если смотреть адекватно,то у тебя еще все хорошо,сам подумай!я всем сердцем с тобой и поддерживаю тебя!"
*Ҳар қандай фикрларга бориб, ўзингга азоб беришни бас қил, бу кетишда сен ўзингни яқин орада гўрга тиқиб қўясан. Ҳол-аҳволингга кўра тезда ақлдан озиш ҳам ҳеч гапмас. Овозингни эшитганимда мен ҳатто эс-ҳушимдан чиқиб кетаёздим деярли. Ҳеч қандай ҳалокатли нарса бўлгани йўқ ва бўлмайди ҳам!!!!! Ҳамма нарсаларни ўз ўрнига қўйиб қарасак, сенинг ишларинг ҳалиям яхши, ўзинг ўйлаб кўр! Мен бор юрагим билан сен томондаман ва қўллаб қувватлайман сени!*
Адекватно переведено как расставив все по своим местам. Но можно написать адекватли бўлиб вместо выделенного курсивом. Слово как бы торчит в словаре как уже заимствованное. Но по узб. - лучше.

Удеге

Цитата: Горчица от сентября  3, 2012, 01:31
ман сани туни кун курсамхам шунчалик хам кам сани шунчалар хамда согидимки хато эсигасигмаеди жонгинам.
* Мен сени туну кун кўрсам ҳам - кам, ҳамда сени шунчалар соғиндимки, ҳатто эсга сиғмайди, жонгинам.*
Если даже я буду видеть тебя денно и нощно - мало, и я так истосковался по тебе, что уму даже непостижимо, джонгинам. (в ум не вместится)

DZD

Цитата: Удеге от сентября  2, 2012, 08:04
*Сен — кечалари менинг йўлимда ...*

Удеге, большое спасибо!

irinairina


Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

DZD

Переведите, пожалуйста!

"манам сани тушинга киргим келади, сочларингдан силагим келади, буйинингда упиб, кулогинга севишимни айтгим келади. хайрли тун гузалим, куёшим"

Спасибо!

Anuta18

"асал биласанми шуни йож ханданатба омад"

irinairina

пожалуйста просьба к вам вот если перейти по этой ссылке -   http://www.sayyod.uz/news/du_tor_julduzim_mp3/2012-09-04-1631                   там песня, очень классная. возможно ли ее перевести ? очень прошу.   либо в каком разделе это можно сделать?  спасибо вам что помогаете!!!

DZD

и еще, пожалуйста, несколько слов переведите
"фрешттен флорина" и "дадажониси"

Удеге

Цитата: DZD от сентября  4, 2012, 08:27
"манам сани тушинга киргим келади, сочларингдан силагим келади, буйинингда упиб, кулогинга севишимни айтгим келади. хайрли тун гузалим, куёшим"
Если упорядочить -
*Менинг ҳам тушингга киргим келади, сочларингдан силагим келади, бўйнингдан ўпиб, қулоғингга севишимни айтгим келади, хайрли тун, гўзалим, қуёшим.*
*Мне тоже хочется войти в твой сон, хочется гладить твои волосы, хочется, целуя твою шею, говорить в твое ухо, что люблю тебя, доброй ночи, моя прекрасная, мое солнце.*

Удеге

Цитата: Anuta18 от сентября  4, 2012, 12:01
"асал биласанми шуни йож ханданатба омад"
Выделенное - что-то таджикское. Окончание как. В тадж. раздел это слово полностью. Потом можно перевести или там же переведут..

Удеге

Цитата: irinairina от сентября  4, 2012, 17:16
возможно ли ее перевести
Половина уже переведена. Появится в утубе... тогда.

Удеге

Цитата: DZD от сентября  4, 2012, 19:55
фрешттен флорина"
Это не узбекские слова. Скорее, шутки выпускников немецкоизучающих школ.
Цитата: DZD от сентября  4, 2012, 19:55
дадажониси"
Папочка его(её, их), можно как папулечка её( его, их).

DZD

Цитата: Удеге от сентября  4, 2012, 21:31
Если упорядочить - *Менинг ҳам тушингга киргим ...

Спасибо большое, Удеге, за помощь  :yes:

Musulmankaia

Oyisini mahkam gu4oglab uhleng kongliz tin4lanadi.Ko4aga yurmasdan uyga boring ertaga gaplawamiz.2.Bupti sen xam  iahwi dam ol.Tuwingda meni kursang salom aitib kui.azhab bobti deb kui.--Пожалуйста переведите.

ddd

Переведите пожалуйста.   Жоним мани юраким мани сизни кужокигизда ётгим келяпти сиз мани чичкоким сиз мозушим мани ман сани.

Удеге

Цитата: Musulmankaia от сентября  5, 2012, 01:18
Oyisini mahkam gu4oglab uhleng kongliz tin4lanadi.Ko4aga yurmasdan uyga boring ertaga gaplawamiz.2.Bupti sen xam  iahwi dam ol.Tuwingda meni kursang salom aitib kui.azhab bobti deb kui.

1.Ойисини маҳкам қучоқлаб, ухланг, кўнглингиз тинчланади. Кўчада юрмасдан уйга боринг, эртага гаплашамиз.
  Спите, крепко обнимая их мать, душа ваша успокоится. Чем ходить по улице, идите домой, завтра поговорим.
2.Бўпти, сен ҳам яхши дам ол. Тушингда мени кўрсанг, салом айтиб қўй, ажаб бўлибди деб қўй.
Ладно, и ты хорошо отдохни. Увидишь меня во сне, передай привет, так тебе и надо, скажи.

Удеге

Цитата: ddd от сентября  5, 2012, 14:31
сиз мани чичкоким
Уточните весь текст. А то вот процитированное мной придется перевести как: *Вы - моя засра...ка.*
В крайнем случае как *сиз менинг сичқоним* - вы моя мышь.

ddd

Так было написано. А в начале что?

Удеге

Цитата: ddd от сентября  5, 2012, 14:31
Жоним мани юраким мани сизни кужокигизда ётгим келяпти сиз мани чичкоким сиз мозушим мани ман сани.
Попробую. * Жоним менинг, юрагим менинг, сизнинг қучоғингизда ётгим келяпти. Сиз - менинг сичқоним, сиз - мозушим менинг. Мен сени..*
*Душа моя, сердце мое, мне хочется лежать в вашем объятии. Вы - моя мышь(допустим), вы - моя мозуш(непонятно). Я тебя...*