Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Удеге

Соғинч - тоска, томление по ком-то.
Соғиндим - все же точнее перевести как "чувствую тоску по ... "(обычно, это тот, к кому обращено слово). Тут еще прошедшее время, то есть, еще
точнее будет "истосковался"
Скучать по узбекски "зерикмоқ"
Я скучал - мен зерикдим. :)

tatu

Цитата: Удеге от октября  8, 2011, 20:30
Соғинч - тоска, томление по ком-то.
Соғиндим - все же точнее перевести как "чувствую тоску по ... "(обычно, это тот, к кому обращено слово). Тут еще прошедшее время, то есть, еще
точнее будет "истосковался"
Скучать по узбекски "зерикмоқ"
Я скучал - мен зерикдим. :)
ОООО.....спасибо за исчерпывающий ответ!Как здорово,что есть такой форум!А как мне ответить "я тоже"?("мен хам" правильно будет?)

Удеге

Да. "Мен ҳам жуда соғиндим сени" - я тоже очень тоскую по тебе. :yes:

zuchok52

Цитата: Demetrius от марта 10, 2011, 15:44
Цитата: Маклю от марта  9, 2011, 08:07Переведите пожалуйста с узбекского согиндим и мен хам
сўғиндим (sog'indim) = я скучал(а)
мен ҳам (men ham) = я тоже
почему тогда раньше не поправили!  :o
Цитата: Удеге от октября  8, 2011, 20:30
Соғиндим - все же точнее перевести как "чувствую тоску по ...


Удеге

У Вас красивый аватар.
Я тут с августа.

zuchok52


zuchok52

   нашла в словаре "До свидания"-Хайр.  а мой обиделся ! за то что сказала ему "прощай"! так как правильно???

Удеге

Цитата: zuchok52 от октября  8, 2011, 23:37
   нашла в словаре "До свидания"-Хайр.  а мой обиделся ! за то что сказала ему "прощай"! так как правильно???
А Вы скажите "Кўришгунча хайр!". Будет "хайр" до встречи!  :yes:

zuchok52

Вы-ларец с драгоценными камнями!!! := := :=

Удеге

А Вы - любопытное золотце! И давайте так до утра хвалить друг друга.
Ну, кто нам мешает... :)
Ўғлингиз бахтли бўлсин! - Пусть Ваш сын будет счастливым!

zuchok52

Цитата: Удеге от октября  8, 2011, 23:48
Ну, кто нам мешает...
не мешает нам ни кто!
мои детки спят давно!
не вылажу с интэрнета!
и скучаю до рассвета! :D
классно получилось! прям стихи.

zuchok52

Цитата: Удеге от октября  8, 2011, 23:48
Ўғлингиз бахтли бўлсин!
такие пожелания говорят на празднике Бешик-туйи??? ;)

Удеге

В том, что Вас раньше не поправляли, частично виноваты словари, где
в первую очередь дается "скучать" как перевод. :)
На "бешик-тўй" бывает много пожеланий. Такие в первую очередь. :yes:

zuchok52

а подскажите пожалуйста, многоуважаемый господин Удеге, что значит для узбека его тюбитейка? просто национальный головной убор или чтото большее???

Удеге

Там - это элемент одежды. Без тюбетейки узбек будет чувствовать себя не одетым, голым даже.
Без головного убора нельзя садиться за стол и.т.д.
Но если ваш узбек достаточно европеизирован, носит какую-нить прическу, то ему должно быть все равно. В Росии - тем более. :)

zuchok52

Цитата: Удеге от октября  9, 2011, 00:02
Вас
Цитата: Удеге от октября  9, 2011, 00:18
ваш
если можете называйте пожалуйста на "ты"! а ничего что мы на форуме "так" общаемся?
:-\

Удеге

"Ёт, ухла! Аллақачон ухлашни пайти етди!
Перевод: " Ложись спать! Давно пора спать!"
zuchok52! Ёт, ухла!
Кўришгунча хайр! :yes:

Alessandro

Цитата: Iskandar от октября  8, 2011, 20:16
Это так кажется.
Что кажется? Что все более или менее понимают?

Цитата: Iskandar от октября  8, 2011, 20:16
Да и в целом проблемы не решает.
Проблему орфографически аккуратного набора SMSок в телефоне решает, если на такую мелочь как три разных апострофа внимания не обращать.
Спасибо, что дочитали.

zuchok52

ха! Аллақачон ухлашни пайти етди! Кўришгунча хайр! Janob Удеге!

Irina Baier

solom jonim men ham sogindim nima qilay chidolmayabman sen siz.. Переведите пожалуйста это предложение

Irina Baier

uzir jonim hafa qilgan busam .......3 kun sensiz yuraglarim ezilib kettiku! Помогите пожалуйста с переводом этих сообщений Заранее спасибо..

natasha30ru84

переведите пожалуста фразу на узбекский- и больше тебе ни чего не надо?смотри я обижусь. заранее спасибо

Удеге

Цитата: Irina Baier от октября  9, 2011, 14:24
solom jonim men ham sogindim nima qilay chidolmayabman sen siz..
1. solom jonim men ham sogindim -      Салом, жоним! Мен ҳам соғиндим - Здравствуй, душа моя! Я тоже тоскую по тебе.
2. nima qilay chidolmayabman sensiz -  Нима қилай! Чидолмаяпман сенсиз - Что делать мне! Невыносима жизнь без тебя! (по смыслу)
                                                                                                                              (буквально - не терпится без тебя)
Цитата: Irina Baier от октября  9, 2011, 14:34
uzir jonim hafa qilgan busam .......3 kun sensiz yuraglarim ezilib kettiku!
1. "Узр, жоним, ҳафа қилган бўлсам! -                Мои извинения, душа моя, если обидел!
2. Уч кун сенсиз юракларим эзилиб кетди-ку! - Сердце же моё за три дня без тебя ведь в крови уже!

Удеге

Цитата: natasha30ru84 от октября  9, 2011, 16:04
больше тебе ни чего не надо?смотри я обижусь.
"Бошқа ҳеч нарса керакмасми сенга? Ўйлагин, мен ҳафа бўламан!"

Irina Baier

Огромное спасибо Удеге! Очень помог!!!! ;up: :)