Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Удеге

Цитата: Anuta18 от июня  9, 2012, 23:29
<спи сладко родной мой,выспись хорошо,чтобы с утра у тебя было хорошее настроение.Хочу присниться тебе.>
*Ширин ухла, жоним. Эрталаб кайфиятинг яхши бўлиши учун яхшилаб ухлаб ол. Мен тушингга кирмоқчиман.*

Versuchung7

А я и не жалею ни о чем!!!! Я сама удивляюсь, что дала номер незнакомому мне человеку, даже не задумываясь!!!  Я сразу обратила на тебя внимание. Даже не знаю, почему! Правда, смотреть на то, что ты делаешь - грозило сердечным приступом!!!! Я понимаю тебя с полуслова... И ты стал мне так близок и дорог, что я не представляю, как я буду без тебя!!! Эгоистично, но мне хочется, чтобы ты всегда был со мной!!!!

Versuchung7

Самая большая боль, которую ты можешь мне причинить - это расставание!!!!

Versuchung7

Зачем травить себе душу тем, что могло бы быть? Я люблю тебя сейчас!!!

heckfy

Цитата: Удеге от июня  8, 2012, 23:52
Цитата: heckfy от июня  8, 2012, 23:49
Боларму.
Скорее, боларму>бўларму> бўларми.
Севгимиз биз учун армон бўларму.
Это из песни Насибы "Кўргим келар".

Удеге

Цитата: Versuchung7 от июня 10, 2012, 00:04
А я и не жалею ни о чем!!!! Я сама удивляюсь, что дала номер незнакомому мне человеку, даже не задумываясь!!!  Я сразу обратила на тебя внимание. Даже не знаю, почему! Правда, смотреть на то, что ты делаешь - грозило сердечным приступом!!!! Я понимаю тебя с полуслова... И ты стал мне так близок и дорог, что я не представляю, как я буду без тебя!!! Эгоистично, но мне хочется, чтобы ты всегда был со мной!!!!
*Ҳеч қандай пушаймоним ҳам йўқ менда бўлса!!!! Нотаниш одамга ўйлаб-нетмай рақамимни берганимга ўзим ҳайронман!!!  Сен дарҳол диққатимни тортдинг ўзингга. Билмайман ҳам – нега!  Ўшанда нима қилаётганингга қараб туриш, гапнинг рости, юракни ёриши мумкин эди!!! Мен сени бир оғиз сўзингдан тушунаман... Сен менга шунчалар яқин ва азиз бўлиб қолдингки, сенсиз қандай юришимни тасаввур этолмайман!!! Худбинлик бўлса ҳам, сен доимо мен билан бўлишингни хоҳлаяпман!!!*

Удеге

Цитата: Versuchung7 от июня 10, 2012, 00:07
Самая большая боль, которую ты можешь мне причинить - это расставание!!!!
*Сен менга беришинг мумкин бўлган энг катта озор – бу ажралиш!!!*
Цитата: Versuchung7 от июня 10, 2012, 00:14
Зачем травить себе душу тем, что могло бы быть? Я люблю тебя сейчас!!!
*Гўё юз бериши мумкин бўлган нарсалар билан юракни қийнашнинг не ҳожати бор? Мен сени ҳозир севяпман!!!*

Хусан

Цитата: Удеге от июня 10, 2012, 06:09
Цитата: Versuchung7 от июня 10, 2012, 00:04А я и не жалею ни о чем!!!!
*Ҳеч қандай пушаймоним ҳам йўқ менда бўлса!!!!
Я думаю, так будет понятнее:
Мен эса, ҳеч нарсага афсусланмайман ҳам!!!!
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

Цитата: Хусан от июня 10, 2012, 07:27
Мен эса, ҳеч нарсага афсусланмайман ҳам!!!!
Можно и так. Первый вариант уже поняли - сообщили. Можно еще проще -
*Мен эса ҳеч бир нарсага афсус ҳам қилмаяпман!!!*
После эса запятая не нужна. Тут слово это как союз же.

ANG ASALIM

Здравствуйте. Как будет на узбекском "ты справа или слева?"

Удеге

Цитата: ANG ASALIM от июня 10, 2012, 10:43
Как будет на узбекском "ты справа или слева?"
Если заходить - сен ўнгданми ё чапданми? (ўнг томонданми ё чап томонданми?)
Если лежать - сен ўнгдами ё чапдами? (ўнг томондами ё чап томондами?)
томон - сторона.

ANG ASALIM

Имеется ввиду на фото справа или слева.

Хусан

Цитата: Удеге от июня 10, 2012, 11:00
Если лежать - сен ўнгдами ё чапдами? (ўнг томондами ё чап томондами?)
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

*Ты какой на фотографии? Тот, что слева или тот, что справа? =
Расмдагиларнинг қайсиниси сен? Чапдагими ё ўнгдагими?

Натусик

Переведите пожалуйста,это наверное что то плохое... Аввалари сени хар бир соатда согинар едим енди йок ...спасибо за перевод
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..

Удеге

Цитата: Натусик от июня 10, 2012, 11:54
Аввалари сени хар бир соатда согинар едим енди йок
Плоховатое, да..
*Раньше тосковал по тебе каждый час, теперь - нет.*

heckfy

Цитата: Натусик от июня 10, 2012, 11:54
Переведите пожалуйста,это наверное что то плохое... Аввалари сени хар бир соатда согинар едим енди йок ...спасибо за перевод
Раньше, я по тебе каждый час скучал и тосковал, а теперь - нет...

ANG ASALIM


Anuta18

<добрый день любовь моя,как твоё самочувствие?настроение?надеюсь у тебя всё хорошо.истосковалась я совсем по тебе,совсем ничего не хочется без тебя.Сладкий,ты навсегда в моём сердце.мне казалось,что испытывать такие чувства-это удел героев красивых фильмов о любви,не знала я,что о человеке можно думать чаще,чем каждую секунду.Просыпаюсь и засыпаю с мыслями о тебе,думаю,здоров ли?всё ли хорошо?мне уютно с тобой,когда ты меня обнимаешь.Твои поцелуи сладкие,нежные,а губы мягкие,призывные.дорогой,жду не дождусь нашей встречи.Люблю тебя.>

Anuta18

и ещё эту фразу <с тобой хоть на край света>

Удеге

Цитата: Anuta18 от июня 10, 2012, 14:26
<добрый день любовь моя,как твоё самочувствие?настроение?надеюсь у тебя всё хорошо.истосковалась я совсем по тебе,совсем ничего не хочется без тебя.Сладкий,ты навсегда в моём сердце.мне казалось,что испытывать такие чувства-это удел героев красивых фильмов о любви,не знала я,что о человеке можно думать чаще,чем каждую секунду.Просыпаюсь и засыпаю с мыслями о тебе,думаю,здоров ли?всё ли хорошо?мне уютно с тобой,когда ты меня обнимаешь.Твои поцелуи сладкие,нежные,а губы мягкие,призывные.дорогой,жду не дождусь нашей встречи.Люблю тебя.>
*Хайрли кун! Муҳаббатим, ҳол-аҳволинг қалай? Кайфиятингчи? Ишонаманки, ҳамма нарсаларинг яхши. Жуда-жуда соғиниб кетдим сени, сенсиз бирор бир нарсага хоҳишим йўқ. Асалим, сен юрагимда абадийсан. Мен ўйлардимки, бундай ҳис-туйғуларни бошдан кечириш фақат севги ҳақидаги чиройли киноларнинг қаҳрамонлари  пешонасига ёзилган. Битта одамни ҳар дақиқа бир мартадан ҳам кўп хаёлга келтириб юриш мумкинлигини билмагандим. Уйғонсам ҳам, ухласам ҳам хаёлимда - сен. Соғ-саломатмикин, ҳаммаси яхшимикин? - деб ўйлайман. Қучоғингга олганингда сен билан ўзимни шинам сезаман. Бўсаларинг - ширин, меҳрли, лабларинг эса – юмшоқ, жозибадор. Азизим, учрашувимизни кутиб, бетоқат бўляпман. Севаман сени.*

Удеге

Цитата: Anuta18 от июня 10, 2012, 14:32
и ещё эту фразу <с тобой хоть на край света>
Буквальный перевод не звучит так, как на русском. В смысле хоть куда используйте фразу из сказок борса-келмас, пойдет-не вернется.
*Сен билан борса-келмас ерларга ҳам кетавераман.* =>>примерно *С тобой пойду даже туда, откуда не возвращаются.*
Край света, в принципе, такой же.

Anuta18

Цитата: Удеге от июня 10, 2012, 16:18
Цитата: Anuta18 от июня 10, 2012, 14:32
и ещё эту фразу <с тобой хоть на край света>
Буквальный перевод не звучит так, как на русском. В смысле хоть куда используйте фразу из сказок борса-келмас, пойдет-не вернется.
*Сен билан борса-келмас ерларга ҳам кетавераман.* =>>примерно *С тобой пойду даже туда, откуда не возвращаются.*
Край света, в принципе, такой же.

так даже лучше звучит.спасибо большое!

Хусан

Цитата: Anuta18 от июня 10, 2012, 14:26
и ещё эту фразу <с тобой хоть на край света>
И ещё буквальный перевод: Сен билан дунёнинг чеккасига боришга ҳам тайёрман.
И звучит не плохо.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

SkyLord

есть такое слово в узбекском,букими ебсан,что в буквальном переводе на русский звучит как "г..вно ты ел",хотя оно не означает ничего такого плохого на узбекском,как его перевести на русский в переносном смысле????
Не бывает плохих наций,бывают плохие люди!!!!