Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Хусан

Извините за то, что цитирую старые сообщении, но я не мог перейти мимо.
Цитата: Селин от октября  7, 2011, 21:44
Цитата: Удеге от октября  7, 2011, 21:33Предполагамое слово "хазрат" в сочетании с именем в переводе даст "почтенная Настя".
Хотя "хазрат" и нельзя употреблять в таких случаях. Вы же, как Мата Хари, ищете что-то другое.
Там все таки идет речь о ком-то в годах с иронией, с сарказмом.
Мол, он нам не нужен. В конце, скорее  "на х...". Вы понимаете.
спасибо большое! не хотелось бы Вам докучать, но ещё один вопрос, а слово "хаззат" может переводится как "отдыхай" ?
Да, слово "ҳаззат" может переводится как "отдыхай", это слово используется только в хорезмском диалекте.
У него есть ещё синонимы в литературном: мазза қил.
Если разделить на части, то можно представить так: хаз(з) ат ("ат" в литературном - эт, қил). Часто в хорезмском диалекте слова объединяется в одну (например, "нишатдинг" -> "на иш атдинг" - > "нима иш этдинг" (қилдинг) - Ты что наделал).

Слово "ҳаззат" и ещё употребляется в переносном смысле тоже: Зўр иш қилдинг, энди "мазза қилавер". Здорово сделал, теперь "радуйся" (В смысле: "Тогда ты мне не послушал, поэтому такое произошло" или "Сам отвечаешь за свои поступки").

Есть ещё другие виды:
Ҳаз(з)лик - Мазза.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

Цитата: Хусан от июня  3, 2012, 13:43
я не мог перейти мимо
Это ж хорошо. Добрая половина сообщений в хорезмском исполнении. Некоторые места оставались неясными.
Мазим =точный смысл? Вообще, отследите все сообщения под никами Селин, Байер, Натусик78, Ферзухунг - там везде хорезмцы.
Девушки на меня, надеюсь, не обидятся.
Цитата: Хусан от июня  3, 2012, 13:43
слово "ҳаззат"
Чуть дальше Вы найдете еще один вариант употребления этого слова. Когда они уже расстались. Там он и говорит хазатиб.
Прокомментируйте тоже.
Цитата: Хусан от июня  3, 2012, 13:43
"нишатдинг" -> "на иш атдинг" - > "нима иш этдинг
Записывая песни, я догадался об этом. Кстати, не мешало бы и там глянуть. В песнях. Если найдете время.
Слова "ҳаз" в словаре Лугат 3.1. нет. Только что нашел его в "Навоийга луғат".  ::)
Странно. Какая старина. В разговорном широко используется?

Versuchung7

Сенга халакит бергим келмган ди не килай сен и согинсам сени куриб лабингда н упсам лaблар инг болданхам ширин жоним  узинг гулдайин сан жоним сени севаман

Хусан

Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 14:14
Мазим =точный смысл?
Не "мазим", а "мазза қилмоқ".
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 14:14
Там он и говорит хазатиб.
Это тоже самое, "мазза қилиб".
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 14:14
Прокомментируйте тоже.
Цитата: Хусан от июня  3, 2012, 13:43"нишатдинг" -> "на иш атдинг" - > "нима иш этдинг
При быстром произношении второго, слушается первый. А третий на литературном жанре. Так и рождается новые конструкции слов (хотя, я так думаю). Ещё один пример: "Шундат" -> "Шунди ат" -> Шундай эт.
Первые две используется в хорезмском диалекте.
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 14:14
Слова "ҳаз" в словаре Лугат 3.1. нет. Только что нашел его в "Навоийга луғат". 
Странно. Какая старина. В разговорном широко используется?
Могу сказать что, мы носители языка тех времен, но в несколько измененным виде.
В давних прозвищах используется слово "нечук", а у нас "ничик".
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

Цитата: Versuchung7 от июня  3, 2012, 15:25
Сенга халакит бергим келмган ди не килай сен и согинсам сени куриб лабингда н упсам лaблар инг болданхам ширин жоним  узинг гулдайин сан жоним сени севаман
*Сенга ҳалақит бергим келмаганди. Не қилай, сени соғинсам. Сени кўриб лабларингдан ўпсам. Лабларинг болдан ҳам ширин, жоним, ўзинг гулдайинсан, жоним, сени севаман.*
*Не хотелось мешать тебе. Что мне делать, если тоскую по тебе? Увидеть бы тебя да целовать в губы. Губы твои слаще меда, джаным, сама ты словно цветок, джаным, люблю тебя.*

Удеге

Цитата: Хусан от июня  3, 2012, 15:32
Не "мазим", а "мазза қилмоқ".
Не, он-то употребил таки "мазим". И Зиёда там поет. Образование?
Цитата: Хусан от июня  3, 2012, 15:32
Слова "ҳаз"
Это, как понял, арабизм, ед.число от ҳузур, широко используемое уже везде по Узбекистану.

Натусик

Йахши иш килмадин  сан мени йурагим билан уйнашдин бу ишин сенга огир булади
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..

Удеге

Цитата: Натусик от июня  3, 2012, 17:59
Йахши иш килмадин  сан мени йурагим билан уйнашдин бу ишин сенга огир булади
*Яхши иш қилмадинг. Сен менинг юрагим билан ўйнашдинг. Бу ишинг сенга оғир бўлади.*
*Нехорошее дело ты сделала. Ты моим сердцем играла. Тебе будет тяжело из за этого твоего дела.*=смысл:
Нехорошо ты поступаешь! Играешь моим сердцем! И тебе будет плохо от этого!

Хусан

Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 15:42
Не, он-то употребил таки "мазим".
Где или на каком странице, случайно не вспомните?
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 15:42
И Зиёда там поет.
У нас есть такое слово: "Моззи" и означает - Мазза.
А "моззим" в литературным лексике означает - мазалигим, маззам.
Если слышали Зиёду, то он тоже так поет (с двумя буквами "з").
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 15:42
Образование?
Образование у меня высший, но не лингвист, а - финансист! А у Вас какой специальность?
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

Я имел в виду образование маззим. Я так и думал - маззам. Просто тут предлагали вариант как от менинг азизим. Но уже понятно. У нас тоже говорят маззам. Слово-то общее. Я вообще любитель. Тот спор сейчас найду...

Удеге

Цитата: Удеге от октября 15, 2011, 05:58
Цитата: Wikwik от октября 15, 2011, 05:45"Salom, mani mozzim!
Uhlob yotgon bo'song,
dushingda mani go'r "
Откуда он у Вас... Не могу идентифицировать "моззим". Решил, что это от литературного "маза". По смыслу подходит - хороший вкус чего-то и.т.д
Фраза: "Салом, менинг маззам! Ухлаб ётган бўлсанг, тушингда мени кўр."
Перевод: Привет, моя услада! Если ты спишь, увидь меня во сне." (Пусть я приснюсь тебе
Цитата: Alessandro от октября 15, 2011, 07:52
mаni mozzim < mаnim ozizim = лит. mening аzizim
Мне так кажется.
И судя по огузским dush и go'r это явно опять хорезмский
Цитата: Удеге от октября 15, 2011, 07:59
Скорее правы Вы, но за меня удвоенное "з", то, что в другом конце страны тоже говорят мазза, маззам. Они
окают, к тому же. Все наши клиенты, заметил, хорезмцы, за редким исключением. Персизмов у них мало, говорят.
Все время жаным да жаным. Wikwik, спросите у него, что означает это слово. Интересно
Вот все обсуждение. В принципе я рассуждал верно, думаю.

Натусик

Спасибо за предыдущий перевод.Можно еще перевести,, Радость моя, я тебя честно очень сильно люблю.Я не могу представить,как буду жить без тебя эти две три недели пока ты будешь в узбекистане.Если я дня не могу прожить не видя тебя.
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..

Удеге

Цитата: Натусик от июня  3, 2012, 21:18
Радость моя, я тебя честно очень сильно люблю.Я не могу представить,как буду жить без тебя эти две три недели пока ты будешь в Узбекистане.Если я дня не могу прожить не видя тебя.
*Овунчоғим, мен сени ростдан ҳам жуда қаттиқ севаман. Бу икки ҳафта Ўзбекистонда бўлишингда сенсиз қандай яшашимни ўзимга тасаввур этолмаяпман. Сени кўрмасдан бир кун ҳам яшолмаяпман-ку.*

Versuchung7

Мен сени ишни эртарок якунла б дам олишинг ни хохлайман узингга куп азоб беришинг ни истамайман севгилим сени хамиша севама н сени курмас дан юраолмай ман

Удеге

Цитата: Versuchung7 от июня  3, 2012, 21:40
Мен сени ишни эртарок якунла б дам олишинг ни хохлайман узингга куп азоб беришинг ни истамайман севгилим сени хамиша севама н сени курмас дан юраолмай ман
*Я хочу, чтоб ты пораньше закончила работу и отдохнула, не хочу, чтобы ты мучила себя, моя любимая, всегда люблю тебя. Не видя тебя, не смогу жить.*

Dasha2121

Если бы можно было загадать одно желание, которое обязательно сбудется. Я загадала бы тебя. Навсегда
переведите пожалуйста

Натусик

Севги миллат танламас екан севги йош танламас екан севги чирой танламас екан сеги бойлик танламас екан ;-) Наташ мен сени сунги нафасимгача севаман ?...спасибо за перевод.
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..

Натусик

И еще пожалуйста переведите... Ман сансиз хайотни тасавур килмайман бу дунйода енг киматли нарсам сенсан мен сени севаман асалим.
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..

Any13.88

Спасибо Вам большое за предыдущий перевод!!!Но не могли бы Вы перевести вот это-Кунингдан бир кунинг колсахам...(шайлан)...пулингдан бир суминг колсахам...(шайлан)..

Удеге

Цитата: Dasha2121 от июня  3, 2012, 22:29
Если бы можно было загадать одно желание, которое обязательно сбудется. Я загадала бы тебя. Навсегда
*Ихтиёримда албатта рўёбга чиқадиган фақат битта тилак бўлса, мен сени тилардим. Бир умрга.*  По смыслу.
Цитата: Натусик от июня  3, 2012, 23:40
Севги миллат танламас екан севги йош танламас екан севги чирой танламас екан сеги бойлик танламас екан. Наташ мен сени сунги нафасимгача севаман?
*Любовь, выходит, не выбирает нацию; любовь, выходит, не выбирает возраст; любовь, выходит, не выбирает богатство. Наташ, я буду любить тебя до последнего своего дыхания.*
Цитата: Натусик от июня  4, 2012, 00:06
Ман сансиз хайотни тасавур килмайман бу дунйода енг киматли нарсам сенсан мен сени севаман асалим.
*Я не могу представить себе жизнь без тебя, самое дорогое мое в этом мире – это ты, я тебя люблю, асалим.*
Цитата: Any13.88 от июня  4, 2012, 00:12
Кунингдан бир кунинг колсахам...(шайлан)...пулингдан бир суминг колсахам...(шайлан)..
*Даже если из Дней твоих останется один день – (приготовься);
Даже если из Денег твоих останется один рубль – (приготовься).*

Натусик

Радость моя, если ты спишь -
отправь мне свои сны. Если
улыбаешься - отправь улыбку.
Если плачешь - отправь свои
слезы...спасибо за перевод :yes:
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..

Удеге

Цитата: Натусик от июня  4, 2012, 17:01
Радость моя, если ты спишь -
отправь мне свои сны. Если
улыбаешься - отправь улыбку.
Если плачешь - отправь свои
слезы..
*Овунчоғим, уйқуда бўлсанг - менга тушларингни юборгин.
Кулаётган бўлсанг – табассумингни жўнат.
Агар йиғлаётган бўлсанг – кўз ёшларинг мени топсин.*
По смыслу.

innac

"Гунохларимни ювишни юлини курсатинг. Менинг келишим кутган онам  ман бойлигим йокотдим онам."
Спасибо!

Versuchung7

сенбилан бир га ванада чуми лсак ва бирга ухласак орзум

Натусик

Любимый, поздравляю с Днем
рожденья! Желаю быть всегда
любимым мной и нелюбимым
другими девушками. Зачем тебе
кто-то еще, если у тебя есть я!
Именно себя я тебе хочу
подарить... Поздравляю!!!...переведите пожалуйста срочно надо :-[
Один удар может разбить лицо,а одно
слово может разбить сердце..