Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Испанские глаголы es/esta

Автор Ulmo, декабря 9, 2008, 22:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ulmo

!Hola!

Yo comienzo estudiar la espana.
Yo tengo un manual, pero no tengo hombres, quienes poden contestar mis preguntas.

Yo hallo una incomprensibla cosa:
Cuando quiero escribir: "Моя сестра - хорошая девушка", devo escribir: "Mi hermana esta buena muchacha".
Cuando quiero escribir: "Моя сестра больна", devo escribir: "Mi hermana es enferma".

?Por que en primera fraze escriba se la palabra "esta" y en segunda fraze eskriba se la palabra "es"?
Yo no podo entender.

Заранее благодарен за ответ.
Очень прошу ногами меня не пинать за уровень владения испанским.
Можно сказать, я менее, чем начинающий.
OMNE NIMIUM NOCET

Alea

В общем, ser используется в испанском для обозначения неотъемлемых характеристик или постоянных состояний предмета, а estar - для обозначения временных состояний или условий. Т.е. в вашем примере надо все наоборот поставить: "Mi hermana es una muchacha buena", т.к. она по жизни такая хорошая, и, соответственно, "Mi hermana esta enferma", потому что это временное состояние, надеюсь.... )
Alea iacta est.


regn

Тут в Нью Йорке написанно на billboards "todos los niños tienen SER con los padres". Прошу прощения, если не вспомнил правильной версии глагола "должны". Важно то, что там было "сэр". Я спросил испаноязычных друзей, почему там не "эстар", - не смогли объяснить. Но сказали, что только "ser". Как это объяснить?

Anwar

Цитата: regn от декабря 10, 2008, 01:59
Тут в Нью Йорке написанно на billboards "todos los niños tienen SER con los padres". Прошу прощения, если не вспомнил правильной версии глагола "должны". Важно то, что там было "сэр". Я спросил испаноязычных друзей, почему там не "эстар", - не смогли объяснить. Но сказали, что только "ser". Как это объяснить?
Я бы объяснил проще:
SER - быть
ESTAR - находиться
Тогда перевод фразы:
"Все дети должны быть с родителями"
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Финт Ушами

Цитата: Anwar от декабря 10, 2008, 06:49

Я бы объяснил проще:
SER - быть
ESTAR - находиться

Да, я бы тоже так объяснила. Для начала-самое лучшее объяснение. А потом уже дальше в детали углубляться (У меня есть целая книжка только про случаи употребления Ser и Estar.

Ulmo

Alea, большое спасибо за ответ.

Цитата: 5park от декабря  9, 2008, 23:51
¿Qué manual es éste?
Перлин Оскар. Испанский язык. Мн.: Современное слово, 2007.
OMNE NIMIUM NOCET

Alea

Цитата: "Ulmo" от
Перлин Оскар. Испанский язык. Мн.: Современное слово, 2007.

Неужели в этом учебнике нет объяснения употребления ser и estar? Странно...наверное, вам стоит купить еще один учебник в дополнение к этому или хорошую книгу по грамматике.
Alea iacta est.

Xico

Цитата: "regn" от
Тут в Нью Йорке написанно на billboards "todos los niños tienen SER con los padres". Прошу прощения, если не вспомнил правильной версии глагола "должны". Важно то, что там было "сэр". Я спросил испаноязычных друзей, почему там не "эстар", - не смогли объяснить. Но сказали, что только "ser". Как это объяснить?
Может быть, возможно употребление не только в 1л. ед.ч.
"Ser con (en 1.ª pers.). 1 Estar de *acuerdo con alguien que se expresa: 'Soy en todo con usted'. 2 También se emplea para expresar el que habla que va a dedicarse inmediatamente a *atender a la persona a quien se dirige: 'En cuanto despache a este señor, soy con usted'."
Veni, legi, exii.

Тася

ЦитироватьВ общем, ser используется в испанском для обозначения неотъемлемых характеристик или постоянных состояний предмета, а estar - для обозначения временных состояний или условий

   И от себя добавлю: по сравнению с ESTAR глагол SER обычно употребляется  как связка в составных именных сказуемых, если оно называет свойство, то есть постоянный, устойчивый признак реалии, в то время как ESTAR используется также как связочный глагол, только уже при обозначении состояний, то есть непостоянных признаков реалии. Чаще всего так.  ;)
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

ЦитироватьОчень прошу ногами меня не пинать за уровень владения испанским.

  Ну что Вы! Зачем же сразу ногами?!  :donno:  У всех начинающих есть свои недочёты. На всякий случай напишу, какие, например, есть в Вашем тексте, чтобы Вы на будущее обратили внимание и на этот материал:

Цитироватьpoden

  pueden, здесь ударный
  • преобразуется в дифтонг (глагол 1 типа).

    Цитироватьdevo

      А почему не "debo"? :donno:

    Цитироватьen primera fraze... en segunda 

      По ходу "en la primera fraze". И с 'segunda" то же.  :) Порядковые числительные употребляются с определённым артиклем.

    Цитироватьescriba se

       Тогда уж "se escriba".  ::) Такого типа местоименные дополнения ставятся перед глаголом, а не после него.

    ЦитироватьЗаранее благодарен за ответ.

    !De nada! 







* Где единение, там и победа. Публий.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр