Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

грамматические колебания

Автор Rezia, декабря 2, 2004, 22:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Цитата: Маринка
... колебаний грамматических форм в языке? По-моему они есть и сейчас... 8-)
взято отсюда http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?p=21807#21807

Марина, вот хороший термин "грамматические колебания", звучит!
Только у вас про формы, но не суть важна.
У меня есть один пример, я не знаю, как его классифицировать. То ли грамматические колебания, то ли грамматические отклонения, то ли вообще в грамматические аномалии определить?

Цитата: Nancy SinatraI just bought a pair of shoes this morning, actually. They're quite beautiful. They're two shades of pink - a pale pink and a hot pink, but the thing is, the toes are really pointed, and that's passé.  But they were TOO ME not to take.
Известно, что "too" употребляется в качестве указателя степени признака перед прилагательными и наречиями (переводится обычно  "слишком"). А здесь - перед местоимением.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Марина

Цитата: reziaМарина, вот хороший термин "грамматические колебания", звучит!
Спасибо. Подначка понята. ;--)
Цитата: reziaИзвестно, что "too" употребляется в качестве указателя степени признака перед прилагательными и наречиями (переводится обычно  "слишком"). А здесь - перед местоимением.
Ну что такое too? — Это же всего лишь ударенный вариант предлога to, употребляющийся в качестве наречия. Вы не пробовали исходить из этого? :)


Rezia

Цитата: Маринка
Цитата: reziaМарина, вот хороший термин "грамматические колебания", звучит!
Спасибо. Подначка понята. ;--)
Цитата: reziaИзвестно, что "too" употребляется в качестве указателя степени признака перед прилагательными и наречиями (переводится обычно  "слишком"). А здесь - перед местоимением.
Ну что такое too? — Это же всего лишь ударенный вариант предлога to, употребляющийся в качестве наречия. Вы не пробовали исходить из этого? :)
Здесь просто частный случай. Возможно, что опущен предлог "for": "they were too for me".
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

foo

ЦитироватьЗдесь просто частный случай. Возможно, что опущен предлог "for": "they were too for me".
Нет, "too me" это выражение (в этом контексте). Даже не знаю как передать на русском, "слишком хорошо выражающие меня"?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр