Author Topic: Названия России на разных языках мира.  (Read 63426 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Quote from: Твид
Ну, при желании можно и русский вариант - Россия - трактовать, как Страну Росы.

Кажется, словом "россия" обозначают ещё головоногого моллюска наподобие каракатицы. Извиняюсь за оффтопик.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Quote from: Dana
Твид, напишите, пожалуйста, Rokoku каной.

Я хоть и не Твид, но кажеться так: ろこく
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

А при чем здесь кана? Нужны кандзи.

Offline Твид

  • Posts: 363
Quote from: prezidento

 Ро в японском означает роса...


 Так сказать нельзя. Японский язык состоит из целого океана всевозможных слогов и их сочетаний. Поэтому есть целая куча РО (и весло, и, наверное, роса). Все зависит от того, какой кандзи используется в названии России, какое именно из этих РО японцы для нее выбрали (может, и "росу", спорить не буду). Только сравнив иероглифы, можно сделать правильный вывод (или же найти в Сети уже готовую информацию).
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Так вы не знаете иероглифа? :D

С этого и надо было начинать. В корейском - иероглиф "роса", однозначно. А вот NJSTAR выдал на Рококу два варианта. В одном иероглиф "роса", в другом иероглиф с 1 значением "дурацкий", 2 - Россия. Так что Россия - "дурацкая страна":)

Посмотрел по словарю, который находится здесь: http://www.animelab.com/anime.manga/dictionary/ro/640/40

Существуют оба варианта: и страна росы и дурацкая страна.

Offline Laplandian

  • Posts: 486
Quote from: Алекс
В действительности, китайцы произносят "р" как что-то близкое к [ж]. Транскрипции в этом смысле расходятся - латиница Renmin Ribao, кириллица - Женбмин Жибао.

Это зависит от диалекта. Некоторые китайцы произносят ближе к р.

Я имел ввиду стандартное пекинское произношение. Тем более, что многие диалекты на мой взгляд должны рассматриваться как отдельные языки.

Offline Твид

  • Posts: 363
Сергей, но ведь речь вообще не шла об иероглифах. Я вообще не знаю, почему мы к ним пришли. Они были выбраны совершенно произвольно, только по близкому звучанию. Во время русско-японских войн японцы меняли эти названия на самые обидные для России (может, "дурацкий" это оттуда?). И кстати,часто писали РО катаканой для различных карикатур (из рисунка было ясно, какое значение РО имеется в виду).
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Понимаете, географические названия имеют устройчивое иероглифическое написание. Традиция записывать их азбукой в Японии и Корее - достаточно позднее явление, связанное, насколько понимаю, с уменьшением употребления иероглифов.

Любопытно, что в корейском в последнее время иероглифические японские и китайские названия типа Пуккён (Пекин) и Тонгён (Токио) постепенно заменяются на буквенные транскрипции - Пейджин и Токхё.

Offline Твид

  • Posts: 363
Да, конечно, иероглифы эти возникли где-то в эпоху Мейдзи. Но главное - какие именно? В приведенном вами словаре имеются два варианта одной и той же России. Но так ли это? Скорее всего, это ошибка авторов (что, кстати, в интернетовских словарях встречается нередко). Впрочем, это можно проверить и в других словарях (чего-то мне в "Страну Дураков" не очень верится :dunno:)
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Offline ali

  • Posts: 3723
  • tau ilachin
По карачаево- балкарски Россия - Орус крал. Дословно - русское государство.
Русские -  орусла.
"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Offline Твид

  • Posts: 363
Quote from: prezidento
Ро в японском означает роса...


 Ну, не совсем, я бы сказал. Сейчас уже я могу сказать (до этого я кроме квадратиков ничего не наблюдал из-за проблем с языковой поддержкой), что все наши разночтения объясняются очень просто - мы говорим о разных вещах. Названия кандзи и чтение этого же выражения в кане не совпадают. Привожу все названия России в японском языке. Заранее извиняюсь, что не могу представить сами иероглифы - программы для их ввода у меня пока нет, а нарисовать их самому мне еще не под силу :dunno:

 1) То название, о котором писал Сергей - ROSHIA. Оно существует и записывается катаканой -  ロシア

2) Это же название можно записать тремя кандзи:
     TSUYU - РОСА, SEI -ЗАПАД, A - АЗИЯ
 В отличие от предыдущего, запись этого выражения (как иероглифов) идет в хирагане - ろしあ. Обратите внимание, что РОСА как кандзи - это TSUYU, но в хирагане он записывается в виде RO. И, как правило, отдельно так - не звучит (только в сочетаниях RО-). В то же время сам по себе слог хираганы RO означает ВЕСЛО, что является единственным чтением иероглифа YAGURA (я и полагал, что именно он лег в название России). Иными словами, РОСА все же ТСУЮ (хотя в названиях данный кандзи и записывается слогом RO). Замечу также, что одно из значений данного кандзи - СЛЕЗЫ, что всячески обыгрывалось японцами в войнах с Россией (например, в карикатуре у русского солдата слеза в виде ろ стекает).
     

3) Два названия для бывшего Советского Союза, употребляемые ныне и для России. Почему два? Потому, что сначала было только сокращение (типа нашего СССР), а затем оно стало уже названием:

   а) SO REN. SO (от СОветский) кандзи не имеет и записывается катаканой - . В то время, как REN - это кандзи, одно из значений которого и есть - СОЮЗ. Запись всего выражения осуществляется обеими азбуками. СО идет в катакане (как префикс), а РЕН - в хирагане (как произношение иероглифа):
ソれn
(для N тоже есть значок, у меня просто не вышел).

 б) В названии же SOREN (пишется вместе) уже и SO записывается одноименным кандзи (оживший, восстановленный). Т.е. здесь название России состоит из двух иероглифов. И записывается одинаково читаемой с кандзи хираганой - それn

 4) И, наконец, оба варианта ROKOKU. В хирагане никакой разницы нет -ろこく (она абсолютно правильно была приведена Иваномъ Рабиновичем). Иероглифная же запись осуществляется двумя кандзи, второй из которых одинаков в обоих вариантах - KUNI (в кане записывается еще и как KOKU) и означает - СТРАНА.
 Первые же кандзи следующие - TSUYU - тут то же самое, что с ROSHIA. А также - RO, который непосредственно означает - РОССИЯ (т.е. вместе с KUNI одно выражение переводится, как СТРАНА РОСЫ, а другое - как СТРАНА РОССИЯ). К сожалению (таки, да!8-)) другое значение этого иероглифа - ГЛУПЫЙ, ДУРАЦКИЙ. Не знаю точно, но не сомневаюсь, что и это обыгрывалось японцами на полную катушку (во смеху-то, наверное, было;--)). Короче говоря, это выглядит так:

  TSUYU KUNI и  RO KUNI. Оба - ROKOKU.
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Ну вот и подтвердилось.

Хотя не знаю, понятно ли будет предыдущее сообщение тем, кто не знаком с японской системой письменности.

Bandi

  • Guest
В венгерском языке Россия произносится созвучно монгольскому Oroszország (Оросорсаг) Орос - русский, орсаг - государство

Апсуа

  • Guest
По абхазски Россия - "УрыстIвыла". Дословный перевод - "Страна русских".

Offline Апсуа

  • Posts: 759
Пишется так Урыстәыла

Calle

  • Guest
По-армянски: Ррусастáн
По-азербайджански: Рýсия (разг. тж. Урусиéт)
По-грузински: Русéти

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Quote from: Calle
По-грузински: Русéти

ударение лишнее
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Апсуа

  • Posts: 759
Почему лишнее? Может кто-то и не знает, куда поставить ударение:dunno:

Offline Chkoni

  • Posts: 280
Quote from: Digamma
Quote from: Calle
По-грузински: Русéти

ударение лишнее

:yes: Да, лишнее и к тому-же неправильно поставлено :)
Ударение падает на первом слоге.
რუსეთი (рýсети): Россия
რუს-ი (рус-и: русский человек) ==> რუს-ეთ-ი (рус-ет-и: Россия)

Offline Amateur

  • Posts: 4670
Ударение в грузинском (пожалуй, и во всех южно- и северокавказских) – тема, до сих пор туманная...
Что уж точно, в грузинском ударение не является смыслоразличительным.

Offline Chkoni

  • Posts: 280
Quote from: Amateur
Ударение в грузинском (пожалуй, и во всех южно- и северокавказских) – тема, до сих пор туманная...
Что уж точно, в грузинском ударение не является смыслоразличительным.

Можно поподробнее об этом? :)

Добавлено спустя 6 минут 8 секунд:

 Напр. что именно туманного в вопросе ударения в грузинском и других картвельских языках?

Offline gasyoun

  • Posts: 873
  • Санскрит в Сибири
    • Скачать санскрит в Москве
А вот когда напечатали санскрито-русский словарь, ввели такое образование (из хинди) - rusi.
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Offline DMS

  • Posts: 1476
  • Я
    • Удмуртология
Не помню, приводились тут эти примеры уже или нет...

В татарском языке два названия России – Русия и Рәсәй. Первое из них – нейтральное и официальное (постоянно встречается в словсочетании Русия Федерациясе). Воторое в зависимости от контекста может быть употреблено как нейтрально, так и с отрицательным оттенком, аналогично названиям русского: рус и урыс (правда, во втором случае отрицательная коннотация гораздо более выражена).

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: