Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Панславянский Язык Хеллерика

Автор iopq, ноября 23, 2008, 16:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Цитата: temp1ar от декабря  7, 2008, 16:56
ЦитироватьЧем так страшно/плохо ja sem bil?
Тем, что в большинстве язык глагольная связка в перфекте утрачена.
Вы не правы.

Связка в перфекте утрачена только в восточнославянских языках, где это является закономерным следствием из общего явления опущения копулы в настоящем времени.

Если посмотреть на семь оставшихся литературных языков (в диалектах бывает что угодно, и даже в украинских связка, как вы и сами моглисте откуда-нибудь узнать, вполне бывает), имеем следующую картину:

Сербохорватский, словенский — связка сохранена полностью.
Польский, чешский, словацкий и македонский (в последнем введено довольно искусственно, потому что по диалектам и так и так) — связка присутствует в первом и втором лице и отсутствует в третьем.
Болгарский — имеются обе формы третьего лица с разным значением.

Утрата в третьем лице имеет вполне понятное объяснение, — стремление к краткости. Всё-таки в пересказах каких-нибудь событий третье лицо покрывает почти все случаи употребления перфекта.

Вывод: стоит разрешить обе формы, и on je bil и просто on bil. Для хроники новостей вторая сойдёт отлично, а первая пригодится, например, в поэзии для вариативности.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

Цитата: iopq от декабря  8, 2008, 13:57
А что, нельзя вообще без "вспомогательного" глагола в настоящем времени как в русском? Негры в США тоже так говорят по-английски.
Можно. Правда, та часть меня, которая сейчас готовится сдавать зачёт по машинному переводу, успела слегка невзлюбить эту фишку даже в русском.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

temp1ar

Да, что-то я лихо хватанул, признаю. Но в польском никакой связки уже нет, она превратилась в личные окончания (пускай и подвижные).

Jarvi

Мне Розумио очень нравится, и если уж предлагать славянский конланг иностранцам, то уж лучше этот, чем Словио.
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv


Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Hellerick

Цитата: Хворост от ноября 29, 2009, 17:10
Так это ваш... эээ... панславянский язык был?
Да я десятка полтора панславянских сделал. Наверное мой.  :-[

lehoslav

Цитата: Vertaler от декабря  8, 2008, 14:46
Сербохорватский, словенский — связка сохранена полностью.
Польский, чешский, словацкий и македонский (в последнем введено довольно искусственно, потому что по диалектам и так и так) — связка присутствует в первом и втором лице и отсутствует в третьем.
Болгарский — имеются обе формы третьего лица с разным значением.

В верхне- и нижнелужицком тоже связка сохранена полностью. По диалектам в третьем лице очень, очень редко опускается (и я слышал это почему-то только в третьем лице единственного числа, честно говоря не знаю, возможно ли это в множ. числе).

Цитата: Vertaler от декабря  8, 2008, 14:46
Утрата в третьем лице имеет вполне понятное объяснение, — стремление к краткости. Всё-таки в пересказах каких-нибудь событий третье лицо покрывает почти все случаи употребления перфекта.

Связка в третьем лице избыточна, если у л-форм нет других функций, чем образование перфекта (и, конечно, если нет никакой опозиции между формами с и без связки).
1. лицо - связка А, 2. лицо - связка В, 3. лицо - без связки/с нулевой связкой — системно более экономично.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: temp1ar от декабря  8, 2008, 16:04
Но в польском никакой связки уже нет, она превратилась в личные окончания (пускай и подвижные).
Это по-моему довольно сложное дело :)
Окончание, которые может стоять не в конце слова, которого окончанием является, — это звучит немножко странно, нет ли? ;)
И еще неправильное ударение в некоторых формах (хотя здесь наблюдаем в последнее время в части областей сильную тенденцию к передвижению ударения, zro'biliśmy > zrobi'liśmy. Это, конечно, еще нелитературно.)
По-моему это что-то между свободной морфемой и окончанием.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр