Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

кофе - оно

Автор captain Accompong, ноября 16, 2008, 22:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

iopq

Устный каждый свой для своей местности. Слышу в песне [шак]... хотя я говорю [шах]
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Rōmānus

Цитата: "myst" от
Нет, у нас в Поволжье тоже окали и ещё окают изредка.

У вас, "в Поволжье", сильный субстрат инородный, так что это не показатель
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

jvarg

Цитата: "Roman" от
окают только на севере
1) "Окали", а не "окают". Уже - не окают"
2) На Волге тоже окали. Раньше.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

myst

Цитата: "Roman" от
У вас, "в Поволжье", сильный субстрат инородный, так что это не показатель
Не понял. У нас «ненатуральное» оканье, что ли? :what:

myst

Цитата: "jvarg" от
2) На Волге тоже окали. Раньше.
В деревнях оканье ещё есть и не только у стариков.

Nevik Xukxo

Цитата: myst от декабря 17, 2008, 18:23
Не так давно ко мне нагрянула девушка-коммивояжёр. У неё был такой симпатичный окающий говор (как и сама девушка ;up: ). :yes:

Надо было угостить чорным кофеём и какавой с малаком.  :donno:

myst

Цитата: "Невский чукчо" от
Надо было угостить чорным кофеём и какавой с малаком.
Она ото всего отказалась, мол, робота ишо N квортир надо обойти, шо́фер ждёт... :'(

Nevik Xukxo

Цитата: myst от декабря 17, 2008, 12:01
Живому языку словари не указ.

Словарь всё же полезен. Он работает антиоксидантом, чтобы язык не окислялся в среде обитания и не мутировал с антисводешскими скоростями.  ;)

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Nevik Xukxo

Цитата: iopq от декабря 17, 2008, 18:57
кофейок - он

но "попить кофею" (кофейку) - это всё же разговорное... попытка языка ассимилировать чуждое слово...  :'(

myst

Цитата: "Невский чукчо" от
Словарь всё же полезен.
Словарь, конечно, полезен. Для литературного языка.

Nevik Xukxo

Цитата: myst от декабря 17, 2008, 19:03Словарь, конечно, полезен. Для литературного языка.

А как у него с апдейтами, кстати? Часто ли обновляется словарик-с? А то говорить на языке столетней давности не хотелось бы...  :umnik:

myst

Цитата: "Невский чукчо" от
А как у него с апдейтами, кстати? Часто ли обновляется словарик-с? А то говорить на языке столетней давности не хотелось бы...
Плохо, it's long out of date. Унификация требует консервации. :)

myst

Цитата: "Невский чукчо" от
А то говорить на языке столетней давности не хотелось бы...
А зачем на нём говорить? Это ж язык литературы. На нём надо читать и писа́ть. ;)

temp1ar

Цитата: Roman от ноября 16, 2008, 23:52> Полностью согласен с вышесказанным.
Более того, насколько мне известно, средний род слова "кофе" уже давно узаконен.
Кем и когда?
Словарь Ушакова. Извеняюсь, если уже было сказано.

Rōmānus

Цитата: "iopq" от
кофейок - он

Провокация: тенёк тоже он, так что тень - он? :D

з.ы. И вообще-то "кофеЁк" ;)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

temp1ar

На тему рода:

Знаете как на эстонский перевели название фильма "Он и она"? (для тех, кто не в курсе: в эстонском нет категории рода, даже у личных местоимений).

myst

Цитата: "Roman" от
А может он того - сутенёр?
Насколько я помню, она не себя предлагала, а какое-то барахло, типа чудо-ситечка и т. п. Хотя, чёрт её знает, чем она ещё приторговывает... :donno:

myst

Цитата: "temp1ar" от
Знаете как на эстонский перевели название фильма "Он и она"?
«Малчык и дэвочька»?

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "temp1ar" от
в эстонском нет категории рода

Вот это неточно. Есть чисто женский суффикс -lanna (?), если очень приспичит подчеркнуть, что это "эстонка", а не "эстонец" или "бегунья", а не "бегун" и т.д.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Rōmānus

Цитата: "iopq" от
Это суффикс

Я в курсе, но суффикс - только и исключительно для образования обозначений женщин.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

temp1ar

ЦитироватьЭто суффикс а не категория рода.
Согласен. Есть и другие суффиксы, например: -tar в poolatar "полька", -anna в kuninganna "королева", но они встречаются реже, чем -lanna. Но это именно суффиксы.

"Он и она" перевели как "Tema ja temake", где "-ke" уменьшительно-ласкательный суффикс. То есть дословно "Он и ончик" :D :D :D

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр