Author Topic: English proverbs  (Read 12283 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline klaus

  • Posts: 993
« on: November 1, 2008, 16:08 »
Wives must be had, be they good or bad.
One tongue is enough for a woman. Для женщины хватит и одного языка.
Women laugh when they can and weep when they will. Женщины смеются, когда могут, и плачут, когда хотят.
Young wenches make old wrenches. В юности ангелочки, в старости ведьмы.
Marry your sons when you will and daughters when you can. Жени сыновей, когда хочешь, а дочерей, когда сможешь.
 Like blood, like good, and like age make the happiest marriages. Самые счастливые браки у тех, кто одного происхождения, одного достатка и одного возраста.
The love of a woman and a bottle of wine, are sweet for a season but last for a time. Женская любовь и бутылка вина сладки в своё время, но их хватает не надолго.
 Hot love is soon cold. Горячая любовь быстро охлаждается.
One year of joy, another of comfort, and all the rest of content. Один год радость, ещё один удобство и вся остальная жизнь удовлетворенность. 
The head and feet kept warm, the rest will take no harm. Держи голову и ноги в тепле, а с остальным проблем не будет. 
Eat at pleasure, drink by measure. Ешь в своё удовольствие, пей в меру.
The best physicians are, Dr. Diet, Dr. Quiet, and Dr. Merryman. Лучшие врачи: Д-р Диета, д-р Отдых и д-р Веселье.
A good surgeon must have an eagle’s eye, a lion’s heart, and a lady’s hand. У хорошего хирурга должен быть орлиный глаз, львиное сердце и рука как у девушки.
Butter is gold in the morning, silver at noon, and lead at night. Масло — это золото утром, серебро днём и свинец на ночь.
34 A man’s best fortune or his worst is a wife. Судьба мужчины может быть и благословлением и проклятием, смотря по его жене.
Tell a tale to a mare, and she’ll let a fart. Расскажи сказку кобыле, и она п-т.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
« Reply #1on: November 1, 2008, 18:01 »
A man’s best fortune or his worst is a wife. Судьба мужчины может быть и благословлением и проклятием, смотря по его жене.


A good wife makes a good husband.
У хорошей жены и муж хорош.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

« Reply #2on: November 1, 2008, 18:07 »
Hot love is soon cold. Горячая любовь быстро охлаждается.
:=
потому что

Hatred is blind, as well as love.
Ненависть, как и любовь, слепа.
(Страсти затуманивают разум)
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Offline злой

  • Posts: 9968
« Reply #3on: November 1, 2008, 18:11 »
A good surgeon must have an eagle’s eye, a lion’s heart, and a lady’s hand. У хорошего хирурга должен быть орлиный глаз, львиное сердце и рука как у девушки.

Что-то подобное Ибн-Сине приписывают
Горива от ИДИЛ търсят в наши бензиностанции

Offline Karakurt

  • Posts: 18591
« Reply #4on: November 1, 2008, 18:34 »
плагиат? ;D
͡° ͜ʖ ͡°

Offline iopq

  • Posts: 5913
« Reply #5on: November 2, 2008, 14:17 »
"Wives must be had, be they good or bad."

Propaganda!
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Mulik

  • Posts: 29
« Reply #6on: November 8, 2008, 17:54 »
East or West, home is best.

Offline olga_maximenko

  • Posts: 648
    • http://olga-maximenko.livejournal.com
« Reply #7on: December 3, 2008, 16:50 »
The love of a woman and a bottle of wine, are sweet for a season but last for a time. Женская любовь и бутылка вина сладки в своё время, но их хватает не надолго.
 Hot love is soon cold. Горячая любовь быстро охлаждается.

Grown old in Love from Seven till Seven times Seven
I oft have wish'd for Hell, for Ease from Heaven.
(William Blake).

Всю жизнь Любовью пламенной сгорая,
Мечтал я в Ад попасть, чтоб отдохнуть от Рая.
(Уильям Блейк, перевод С.Я. Маршака).

Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #8on: December 3, 2008, 16:57 »
Вы мне лучше скажите, есть ли литературный перевод расхожей цитаты
Hell hath no fury like a woman scorned?

Offline iopq

  • Posts: 5913
« Reply #9on: December 3, 2008, 23:39 »
В аде нет гнева такого как ярость расстроеной женщины
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline sknente

  • Posts: 3660
  • кавайная шкодница в чепчике
« Reply #10on: December 3, 2008, 23:49 »
Я думал scorned это что вроде оскорбленная или обиженная (кем-то).
:3

« Reply #11on: December 3, 2008, 23:55 »
Marry your sons when you will and daughters when you can. Жени сыновей, когда хочешь, а дочерей, когда сможешь.
Это предложение можно истолковать иначе. :-[
:3

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #12on: December 4, 2008, 00:48 »
В аде нет гнева такого как ярость расстроеной женщины
Я думал scorned это что вроде оскорбленная или обиженная (кем-то).

Scorned  - это отвергнутая/покинутая женщина.

Hell hath no fury like a woman scorned в вольном переводе означает "Гнев отвергнутой женщины страшнее ада". Но я надеялся, что кто-то предложит литературный вариант, ведь это цитата из литературного произведения.

Offline iopq

  • Posts: 5913
« Reply #13on: December 4, 2008, 02:07 »
Я бы сказал обиженная лучше
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: