Author Topic: Шведский язык. Урок№1. Фонетика  (Read 40535 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Хочу выучить, чтобы потом понимать всех трих.

Ооооо! В таком случае лучше учить норвежский сначала, ИМХО.

то значительное упрощение морфологии налицо. Как следствие значительной  слабости словоизменения возникли, например, строгий порядок слов, совершенно нехарактерный для флективных языков, предложная конструкция с von вместо родительного падежа и др.

Хм... Ну, не знаю, возникла ли она именно из-за слабости словоизменения...

В фарерском разговорном и уже даже книжном родительный падеж заменился тоже на всякие описательные конструкции, хотя его маркировка четкая в большинстве случаев (непонятки бывают только в слабом склонении без артикля).

Offline Rōmānus

  • Posts: 17041
Я бы заметил, что шведский [Y] менее огублен, чем немецкий.

Я бы тоже так заметил
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline kobzar

  • Posts: 21
Вопрос дилетанта, то бишь мой: есть ли в шведском языке строгая зависимость между написанием и произношением, то есть настолько строгая, чтобы изучение слов не требовало транскрипции и достаточно было бы знать лишь правила произношения тех или иных сочетаний звуков и ударение? Спасибо.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
есть ли в шведском языке строгая зависимость между написанием и произношением, то есть настолько строгая, чтобы изучение слов не требовало транскрипции и достаточно было бы знать лишь правила произношения тех или иных сочетаний звуков и ударение?

Нет. Есть много случаев, когда неясно, как читать. В частности:
1) слова с кратким "о"
2) слова с конечными "-m -n"
3) слова с "rt / rs" после ударного гласного

В целом без транскрипции большинство слов вы прочтете правильно, выучив правила чтения. Но есть некоторые ньюансы. В целом мне транскрипция нужна редко.

Offline the400

  • Posts: 23
regn, позвольте узнать, будете ли вы продлолжать уроки шведского?
Если да, то можно залить как-нибудь аудио, чтоб понять разницу в тонах.
Cad 'na thaobh go dtosnaíonn sé ar obair um thráthnóna? – Mar go mbíonn sé ar meisce ar maidin.  ;D

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Уроки будут. Когда я немного тут со всем разгребусь  :yes:

В заключение разговора о шведских гласных - вот песенка: http://www.youtube.com/watch?v=T6nzmbLKtZw.

Текст и транскрипция прилагаются. Долготы я проставил полные даже в слабоударных словах. Не ставил их только там, где ударения почти никогда не бывает и даже в песне слово сливается с окружающими. 

Lätta spår i sanden / lɛtːa spoːr iˑ sanˑdən /
Och en vind som smeker ömt / ɔ ən vinˑd sɔm smeːkər œmˑtʰ /
Jag är så lycklig att jag fann den / ʝɒˑ eː soˑ lykˑli atʰˑ ʝɒˑ fanː dən /
Den lyckan som jag alltid drömt / dən lykːan sɔm ʝɒˑ alˑti drœmˑtʰ /
Så, kom närmre mig / soː | kʰɔmː nærˑmrə mɛ̝ʝː /
Låt mig värma dig / loːtʰ mɛ̝ʝː værˑma dɛ̝ʝː /

För att du finns / fɶ̠r ad_dʉ̟ː finˑs  /
För att du kan / fɶ̠r ad_dʉ̟ː kʰanː /
Du leder vågorna mot land / dʉ̟ː leːdər voːguɳa moˑt lanˑd /
Du river murarna mot världen / dʉ̟ː riːvər mʉ̟ːraɳa moˑt väːɖən /
För att du ser / fɶ̠r ad_dʉ̟ː seːr /
För att du förstår / fɶ̠r ad_dʉ̟ː fɶ̠ʂʈoːr /
Nu lyser himlen, där jag går / nʉ̟ː lyːsər himˑlən dæːr ʝɒˑ goːr /
Du tar min hand och visar vägen / dʉ̟ː tɒːr miˑn hanˑd ɔ viːsar vɛːgən /

Och när nu står framför mig / ɔ næ̟ː_ɖʉ̟ː stoːr framfɶ̠ːr mɛ̝ʝː /
Då ter sig alting som det ska / doː teː_ʂɛ̝ʝˑ alˑtʰiŋˑ sɔm də skɒː /
Så, kom närmre mig / soː | kʰɔmː nærˑmrə mɛ̝ʝː /

Offline Бамси

  • Newbie
  • Posts: 4
Вопрос на засыпку. Мне так кажется или все же на самом деле так? Когда слушаю песни на шведском, тоническое ударение словно исчезает, по крайней мере, оно чрезвычайно слабо выражено.

Offline Vertaler

  • Posts: 11159
  • Vielzeller
Вам не кажется.
Temp' elekti sin ne lasas. En ĝi vivas ni — kaj pasas.
Estas ago la plej fia — plore plendi pri l' destin',
Kvazaŭ eblas al alia en bazaro ŝanĝi ĝin.

A. Kuŝner

Offline Бамси

  • Newbie
  • Posts: 4
Спасибо большое! А всегда так?

Вот смотрю на написание слова: skjulet. Слушаю, как произносить. И слышу что-то приблизительно ~ "фульбэлет". Но почему? Ведь по сути должно быть "шулет", еще "б" откуда-то взялось (неужели слышится просто "б"), ни в одном фонетиеском правиле про такое не говорится. Это особый диалект или еще что? Помогите, пожалуйста.

Offline the400

  • Posts: 23
Непонятно как произносить  /t:/ :??? ? Слушая Sveriges Radio, не могу уловить разницы между кратким и долгим звуком.
Cad 'na thaobh go dtosnaíonn sé ar obair um thráthnóna? – Mar go mbíonn sé ar meisce ar maidin.  ;D

Offline watchmaker

  • Posts: 1745
Quote
То есть, слово "väg" в речи стокгольмца звучит [ve:g]
Кстати, что-то подобное мне попалось в английском, в речи какого-то американца в YouTube. Слово and он произносил как что-то вроде [e:nd] с долгим гласным, похожим на e в end.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: