Author Topic: Шведский язык. Урок№1. Фонетика  (Read 38764 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
1.1 Общие сведения

Шведский язык принадлежит в восточной ветви скандинавской подгруппы германской группы языков. Исторически ближайшим родственником шведского является датский язык, с которым он и образует восточную подгруппу в скандинаской группе.

Важнейший признак, по которому восточноскандинавские языки отграничиваются от западноскандинавских - монофтонгизация древних дифтонгов:

норв. stein, исл. steinn ~ дат., шв. sten (камень);
норв. øy, исл. ey ~ дат. ø, шв. ö (остров).


В датском языке прошла вокализация согласных, которая привела в позникновению новых дифтонгов: skriv [skRiw], bliv [bliw], tøj [tɔi] и т.д.. В шведском новых дифтонгов не возникло, что ставит его в совершенно особое положение в группе германских языков как единственный германский язык без дифтонгов: skriv [skri:v], bliva [bli:va]. Несмотря на официальную классификацию, шведский язык фактически ближе всего стоит к норвежскому языку, с которым он почти полностью взаимопонятен благодаря близости фонетики и грамматики. ;up:

Одной из главных черт, объединяющих шведский и норвежский, является сдвиг согласных заднего ряда вверх со сдвигом гласных верхнего подъема /u:/ и /u/ вперед в средний ряд. Данный процесс очень значительно перестроил фонетику шведского и норвежского, а привела к нему общескандинавская лабиализация долгого /a:/ (ср. его современное написание через "å" (до орф. реформы писали "аа") и произношение на его месте огубленного гласного среднего подъема заднего ряда). В датском языке процесс лабиализации долгого /a:/ привел к иным результатам.

Далее, шведский и норвежский разделяют такую важную черту в фонетике, как музыкальное ударение (см. ниже). Ошибочно считать, что данный тип ударения пришел в эти языки из индоевропейского праязыка. В прагерманском языке не было музыкального ударения, а в скандинавских оно возникло в 12-14 веках в процессе становления слоговой структуры слова. Это доказывает то, что слова, которые в то время имели 1 слог, сегодня имеют акутное ударение: köper, läser и т.д.. В датском музыкальное ударение сменилось на толчок, а в фарерском оно исчезло в середине-конце 19го века. В исландском, по видимому, тонов никогда и не было, так как он откололся от древненорвежского еще до их возникновения.

Морфология литературного шведского, как и других континентальных скандинавских (датского и норвежского) весьма бедна - отсутствует падежное склонение существительных и прилагательных, спряжение по лицам и числам у глагола; флективные формы сослагательного наклонения малоупотребимы; характерно смешение мужского и женского родов (явление, тем не менее, не характерное для норвежского) в системе имени существительного и прилагательного. Тем не менее, грамматика шведского обладает и некоторыми сложными чертами, основной из которых является наличие трех типов страдательных конструкций, одна из которых флективна (скандинавский флективный пассив).

Кроме того, шведский язык - единственный из всех германских, который обладает четырьмя (!) гласными, возможными во флексиях - a, e, i, o . За ним идут фарерский, исландский и норвежский, где их по три. Данная черта важна в двух аспектах:
1) это служит весомым аргументов против теории редукции гласных во флексиях как основного двигателя развития аналитизма в германских языках. Еще один весомый аргумент в данном вопросе - немецкий язык с его богатой морфологией при бедности формальных показателей.
2) шведская "формальная" морфология очень богата - большинство граммем (количество которых как раз не так уж и велико) имеют по несколько способов выражения, оформленных с помощью разных гласных (а иногда и согласных).

Лексика шведского языка достаточно германская (не то что английская ;D). Тем не менее, в нем есть ощутимое количество заимствований из других языков, в первую очередь из немецкого, латыни, французского и английского: jour, geni, arbeta, museum, ur, manager и т.д..



1.2. Шведский алфавит.


Aa /ɑ:/ Bb /be:/ Cc /se:/ Dd /de:/ Ee /e:/ Ff /εf:/ Gg /ge:/ Hh /ho:/ Ii /i:/ Jj /ji:/ Kk /ko:/ Ll /εl:/ Mm /εm:/ Nn /εn:/ Oo /u:/ Pp /pe:/ Qq /qʉ:/ Rr /ær:/ Ss /εs:/ Tt /te:/ Uu /ʉ:/ Vv /ve:/ Ww /`dʉb:əlˌve:/ Xx /ek:s/ Yy /y:/ Zz /`sε:ta/ Åå /o:/ Ää /ε:/ Öö /ø:/ 

Гласные "å", "ä" и "ö" считаются отдельными буквами и в словарях не смешиваются с "а" и "о", как в немецком.

Буквы "w, q, z" не характерны для исконно шведских слов (за исключением фамилий типа "Lundqvist").




1.3. Шведская фонетика: Гласные.

Гласные в шведском языке бывают долгими и краткими. Есть пары гласных, которые противопоставленны друг другу только долготой. Долгота в шведском языке - не только важное фонематическое, но и важное просодическое явление (см. ниже). Забегая немного наперед, скажу, что долгое чтение гласного - это по сути те же позиции, что и в других германских языках - подударная позиция перед одиночным согласным (dag), другим гласным (biet) или в конце слова (ko). Краткие гласные произносятся короче, чем русские ударенные гласные. Соотношение долготы кратких и долгих гласных достигает 1:2,5.

Собственно гласных в шведском 18 * (см. также ниже) - 9 долгих и 9 кратких. В исконно шведских словах, как говорилось, не встречаются дифтонги. Итак:

i /i:/ /i/ - краткое и долгое "и". Долгий звук более закрыт, чем соотв. русский (как в немецком и датском). В конце может звучать даже призвук /j/. Краткий звук, в отличие от немецкого и английского вариантов, весьма близок к долгому и в речи многих шведов фактически совпадает с русским "и" (как в слове "мир"). Примеры: krita (мел), hiss (лифт).

y /y:/ /y/ - огубленные краткое и долгое "и". Произносятся как предыдущая пара, но губы интенсивно округляются и выдвигаются вперед. Примеры: yta (площадь, территория), lyfta (поднимать).

e /e:/ /e/ * - долгое и краткое закрытое "э". Похоже на русское "э" в слове "мел". Тут главное научится выдерживать долгий звук как монофтонг. Примеры: veta (знать), eld (огонь).

ö /ø:/ /ø/ - долгое и краткое огубленное "э". Долгий звук совпадает по положению языка с /e:/, краткий немного более открыт. Долгое "ö" отличается от соотв. немецкого звука меньшей закрытостью, как и долгое "е". Кроме того, в случае с долгим "е" обратите внимание на отсутствие скольжения к "i" в конце звука. Примеры: örn (орёл), röst (голос).

ä /ε:/ /ε/ * - долгое и краткое открытое "э". От русского "э" отличается более передним положением языка (нет дополнительного заднего резонанса, как в русском и, например, испанском) и стабильным положением органов речи на протяжении всего звука. Примеры: väg (путь), ägg (яйцо).

a /ɑ:/ /a/ - долгое /ɑ:/ произносится значительно глубже русского "а". Язык сильно оттянут назад и слегка приподнят. Губы немного округляются, но вперед не выпячиваются. Звук напоминает произношение английского "о" в слове "pot" (RP). только тянется дольше. Краткий гласный совпадает с русским "а". Примеры: tala (говорить), snabb (быстрый).

å /o:/ /ɔ/ - долгий звук лишь немного более закрыт, чем русский "о" (не такой узкий, как немецкий). Главный признак, который отличает его от русского "о" - отсутствие призвука "у" в начале звука. Краткий гласный в этой паре более открыт: fågel /'fo:gəl/ (птица), åtta /`ɔt:a/ (восемь).

o /u:/ /ɔ/; /o:/ /u/ - долгое и краткое /u(: )/ фактически совпадают в произношении (за исключением того, что долгий /u:/ к концу звучания закрывается еще больше и почти переходит в [w]). Данная пара звуков напоминает русское "у". Примеры: ropa (кричать), orm (змея). Кроме того, важно заметить, что краткий /u/ - достаточно редкий звук (который, тем не менее, является одним из 4 гласных, представленных во флексиях). Слова с буквой "o" в кратком чтении обычно читаются как слова с "å": bock (козел), trots (вопреки), hosta (кашель). Кроме того, в некоторых словах и долгое "о" произносится как /o:/: sova (спать), kol (уголь). В принципе, таких слов очень мало, а вот произношение слова с кратким "о" всегда лучше проверить по словарю.

u /ʉ:/ /ʉ/ - пара звуков, характерная для шведского и норвежского языков. Как видите, долгое /a:/ лабиализовалось в древнешведском и древненорвежском, спровоцировав передвижение гласных заднего ряда вверх. Гласные /u:/ и /u/ перешли в свою очередь в средний ряд. В шведском долгое /ʉ:/ продвинулось до передне-среднего ряда. Итак, долгое /ʉ:/ по положению языка по вертикали занимает положение между /e/ ~ /i/, а по горизонтали находится в средне-переднем положении. Губы при этом сжаты и как бы "облегают" зубы, оставляя узкую горизонтальную щель. Краткое /ʉ/ по положению языка напоминает русский гласный "ы", но язык поднимается к небу немного меньше. Губы округляются, как для краткого "å". Примеры: muta (взятка), fluga (муха), stulen (украденный), ruta (квадратик, клеточка), bur (клетка для животного), hjul /jʉ:l/ (колесо), kunna (мочь), struts (страус), uggla (сова).

* в разговорной речи Стокгольма вместо четырех гласных - /e:/ /e/ /ε:/ /ε/ - произносят два - /e:/ и /ε/. То есть, слово "väg" в речи стокгольмца звучит [ve:g], а слово "eld" - [εl:d]. Такое произношение не допускается нормой литературного языка. Единственное, что более или менее терпимо, - это произношение /e/ как /ε/, то есть, /εl:d/.

Гласные не под ударением только краткие, но произносятся четко, в отличие от русского языка, для которго характерна редукция безударных. Единсвенный случай редукции - безударное "е" превращается в шву.

В грамматических окончаниях гласный "о" читается как /u/: svanor /`svɑ:nur/ (лебеди), tofflor /`tuf:lur/ (тапочки), flickor /`flik:ur/ (девочки).

Характерной чертой шведского и норвежского языков является наличие так называемых сверхоткрытых гласных переднего ряда ("ä", "ö" и краткое "e"). Они встречаются перед орфографическим "r": ära [æ:ra] (честь), värk [vær:k] (боль), verka [vær:ka] (выглядеть, казаться), böra [bö:ra] (быть должным). Челюсть при произнесении этих звуков опускается ниже. Данные звуки являются аллофонами соотв. фонем, так как нет минимальных пар, в которых бы они различали слова. Возможно, в скором времени данные звуки фонологизуются, так как есть тенденция произносить в быстрой речи некоторые постальвеолярные, например "rn", как простые зубные, т.е. "n".



1.4. Шведская фонетика: Согласные. Правило слогового равновесия

В шведском языке 23 согласных звука. Большинство из них подчиняются правилу так называемого "слогового равновесия" и, таким образом, выступают в двух вариантах - кратком и долгом. Данное явление чисто просодическое, но оно придает специфическую окраску всем скандинавским языкам (кроме датского, в котором слогового балланса нет). В целом слоговый балланс проявился в скандинавских языках тем, что старые сверхдолгие слоги сократились, а краткие удлинились, что привело к тому, что в современном шведском языке ударенный слог может быть только долгим (т.е. не может быть кратким или сверхдолгим).  Шведские согласные (а также и гласные) подчиняются этому правилу. Итак, в ударном закрытом слоге в шведском слове бывают:

1) долгий гласный, который закрывается кратким согласным: dag (день), vet (знаю), ok (ярмо)
2) краткий гласный, который закрывается полудолгим согласным (в транскрипции часто это не показывается), за которым следует другой согласный (или кластер), с которого начинается следующий слог: väska [`vεs:-ka] (сумка), ganska [`gan:-ska] (довольно, достаточно).
3) краткий гласный, после которого идет долгий согласный (который в данном случае обозначается двойной буквой). Если после двойного согласного идет еще гласный, то традиционно считается, что слогоделение проходит через середину долгого согласного. Хотя, можно и целый согласный отнести к первому слогу (что гамотней с точки зрения понятия слогового равновесия). Примеры: snabb [snab:] (быстрый), flicka [`flik:a] (девочка).

Некоторые согласные будут читаться по-разному в зависимости от ряда гласного, следующего за ними, если этот гласный под ударением. Гласные "i", "y", "e", "ö", "ä" относятся к гласным переднего ряда; гласные "a", "å", "o", а также фонологически и "u", относятся к гласным заднего ряда.

Еще один важный момент: шведские звонкие согласные не оглушаются в конце слова, но оглушаются перед глухим согласным.

В шведском языке (в большинстве говоров и в литературном произношении) сочетания "rt, rd, rn, rl, rs" развились в так называемые постальвеолярные согласные, при произнесении которых орфографическое "r" немое, но влияет на последующий звук, который произносится с кончиком языка не на верхних зубах, а загнутым за альвеолы. Данную черту шведский разделяет с норвежским языком. Отметим также, что в диалектах с увулярным [R], а также в торжественной речи, данные сочетания произносятся раздельно.

Внимание! Постальвеолярные возникают на стыке слов: var dag /'vɑ: 'ɖɑ:(g)/.

Интересной чертой скандинавских языков является отпадение начального "v" перед задними гласными: vord >> ord (слово). В исландском данное правило проявляется даже в морфлогии: vinna --> vann --> unnum (<< vunnum; "мы победили").

b - как русское "б": bi (пчела).

c - как русское "с" перед передними гласными, как /k/ (см. ниже) перед задними: accent /ak'sen:t/ (акцент).

ck - употребляется вместо "kk" (одна из моих нелюбимых черт шведского, как и "ö, ä" вместо красивых "ø, æ").

d - как русский "д" (только площадь соприкосновения передней части языка с зубами меньше - это правило касается всех шведских дентальных): dörr (дверь; обратите в этом слове внимание на долгий [r:] и на открытость гласного перед ним).

rd - постальвеолярный "д" (похож на английский /d/, только кончик языка упирается в небо еще глубже во рту). Этот звук всегда краткий, т.е. ударенный согласный перед данным сочетанием всегда долгий: ord /u:ɖ/ (слово). 

f - как русский "ф": skaffa sig (добыть, достать).

g - перед передними гласными произносится как "j", а перед задними - как русский "г" (часто смягченный, особенно после переднего гласного или перед /a/): get /je:t/ (коза), god /gu:/ (хороший).

-rg, -lg --> /-rj/, /-lj/ (в конце слова): arg /arj/ (сердитый), älg /εlj/ (лось).

-gn --> /ŋn/ (в одной морфеме): Agneta /aŋ`ne:ta/.

h - как англ. "h": hand (кисть руки).

j - более шумный, чем русский "й": jaga (охотиться).

hj, dj, lj, gj - в этих сочетаниях не произносится начальный согласный в том случае, если они стоят перед ударенным гласным: hjul (колесо), djur (зверь), ljus (свеча, свет), gjuta (лить). Но: kedja [`çed:ja] (цепь), vilja [-l:ja] (хотеть).

k - перед передними гласными произносится как ихь-ляут (или как глухая параллель "j"), также может произноситься как аффриката, состоящая из мягкого /t'/ и ихь-ляута: köra (вести машину, ехать). Перед задними гласными произносится как русский "к", но с придыханием, если последующий гласный ударенный, а перед "k" нет "s": ko (корова), kasta (бросать, швырять). Но: skall (должен). Смягчается в теж же позициях, что и "g". В конце слова после ударенного гласного произносится с придыханием: sik (рыба сиг).

kj - как "k" перед передними гласными: kjol /çu:l/ (юбка).

l - среднеевропейское "л", только не альвеолярное, а апикально-дентальное: liv (жизнь).

rl - постальвеолярное "л". Этот звук, как и "rd", всегда краткий, т.е. ударенный согласный перед данным сочетанием всегда долгий: pärla /`pæ:ɭa/ (жемчужина).

m - как наше "м": mamma (мама).

n - апикально-зубное "н": ner (вниз).

ng - всеми новичками любимый долгий (в шведском обычно только долгий!) носовой заднеязычный (в отличие от английского, "г" ни в каких позициях не произносится): stinga /`stiŋ:a/ (жалить).

rn - постальвеолярный "н" (тоже всегда краткий!): örn /ö:ɳ/ (орел).

p - "п" с прижыханием (правила придыхания выше): pappa (папа).

q - "твердое" (как перед гласными заднего ряда) "k": Lundqvist.

r - немного более "размазанный" звук, чем русский "р" (вибрирует большая часть передней части языка, по видимому): röka (курить).

s - как русский "с": sova /`so:va/ (спать).

rs - постальвеолярный "с". Справедливости ради скажу, что на "с" он мало похож. Русским он напоминает "ш" и гораздо ближе к, скажем, испанскому "s", чем к тому, что русские слышат как "с". В отличие от русского "ш", этот звук не двухфокусный, то есть, задняя (или средняя) часть спинки языка дополнительно не поднимается к небу. Тем не менее, звук достаточно шепелявый (что-то среднее между русскими "с" и "ш"). Этот звук обычно долгий (гласный перед ним, соотв., краткий): vars /vaʂ:/ (чей, чья, чьё), borsta /`bɔʂ:ta/ (скрести, чистить зубы).

sk - перед задними гласными - простое "ск" (без придыхания!!!): skola (школа). Перед передними гласными - гвоздь программы, перл шведского языка, всеми любимый и неподражаемый звук, который передается сочетаниями "s(t)j" и "sch" (короче говоря, смотрим ниже): skepp /ɧep:/ (корабль), skina /`ɧi:na/ (сиять, светить), а также в слове människa (человек).

stj, sj, sch - в принципе, если очень страшно, то можно произносить русский "ш" (немного смягчив) - так говорят в ряде диалектов в Швеции. Для городского произношения объясняю артикуляцию: представьте себе русский "х", поднимите немного кончик языка в направлении альвеол, округлите губы и выпячите их вперед. Теперь произнесите глухой согласный. Как маленькая девочка: "я КсюФФФХХХШШШа, а это ФФФХХХШШШиФФФХХХШШШки". Вот: stjärna /`ɧæ:ɳa/ (звезда), själ /ɧε:l/ (душа). Вывод: до чего доводит палатализация! ;D

t - придыхательное (правила те же) апикально-зубное "т": tacka (благодарить).

tj
- как "kj" или "мягкое" "k": tjock /çɔk:/ (толстый).

rt - постальвеолярное "т". Этот звук может быть кратким или долгим (1й и 2й примеры соответственно): fort /fu:ʈ/ (быстро), svart /svaʈ:/ (черный).

v (w) - как русское "в": vila (отдыхать).

x - всегда "кс" (никакого "гз", как в инглише!): exportera /ˌekspo`ʈe:ra/ (експортировать).

z - как "s": zon /su:n/ (зона).

Замечание по долготе: звуки [m:] и [n:] в конце слова часто пишутся одной буквой, потому их нужно проверять по словарю. Например: dam [dam:] (дамба), vän [vεn:] (друг). При словоизменении двойное написание восстанавливается: vänner (друзья).

В шведском языке есть ряд непроизносимых согласных:
1) в суффиксе "-ig" имен прилагательных не произносится "g": rolig /`ru:li/ (веселый).
2) в некоторых словах наблюдаются упрощения в произношении - ассимиляция или отпадение согласных в корне: ledsen /`les:ən/ (грустный, сожалеющий), god /gu:/ (хороший), broder /bru:r/ (см. также написание "bror"), bliva /bli:/ (см. также совр. усеченное написание "bli"), vad /vɑ:/ (что), mycket /`myk:ə/ (много), bröd /brø:/ (хлеб) и т.д.
3) в форме прошедшего времени глаголов первого спряжения в разговорной речи регулярно отпадает окончание "-de": pekade /`pe:ka/ (показал).





1.5. Шведская фонетика: ударение.

Ударение в шведском языке количественно-динамически-музыкальное. В исконно шведских словах оно обычно падает на первый слог слова (часто даже если это приставка). В заимствованиях ударение часто сохраняет свое место: museum /mʉ'se:ʉm/, teater /tə'ɑ:tər/, geni /ɧə'ni:/, bibliotek /bibliɔ'te:k/, privat /pri'vɑ:t/.

О количественном компоненте шведского ударения говорилось в разделе о согласных. Кроме долготы, ударный слог произносится более сильно и громко (как и в русском языке), что создает второй - динамический - компонент шведского ударения. Третий компонент ударения - музыкальный. Это значит, что звуковой облик шведского слова строится также с помощью движения тона голоса в ударенном слоге и за его пределами.

В шведском языке 2 словарные интонации - акутная и грависная.

Акутная интонация напоминает ударение в русском языке, где тон голоса в ударенном слоге выше, чем в безударных. Она характерна для всех односложных слов: bo (проживать), tro (верить, полагать), bok (книга), hus (дом), and (утка) и т.д. Из дву- и многосложных слов и словоформ акутную интонацию имеют:
1) настоящее время глаголов 2го и 4го спряжений: läser (читаю), skriver (пишу).
2) формы односложных имен существительных с постпозитивным артиклем: anden (<< and, эта утка), huset (,< hus, этот дом).
3) формы множ. ч. существительных и степеней сравнения прилагательных с перегласовкой: stränder (<< strand, берега), lägre (<< låg, ниже).
4) двуслоные слова на "-el, -en, -er": fönster (окно), dotter (дочь).
5) заимствования, в которых ударение падает не на первый слог: museum (музей).
6) заимствования на "-er, -isk": typisk (типичный), fysiker (физик).
7) сложные слова, которые воспринимаются как одно целое: Sverige /'svær:jə/ (<< Svea rike, Швеция), torsdag /'tuʂ:ˌdɑ:(g)/ (Tors dag, четверг).
8 ) слова с безударными приставками "be-, för-": förstöra (испортить), betala (заплатить).

Грависная интонация характеризуется понижением тона в пределах ударного слога, после чего в первом заударном наблюдается резкий его скачок вверх, после чего тон падает опять. То есть, произнося слово "tala", в первом слоге берем ноту "до" и поем ее громко и потяжно, потом берем ноту "ми" и поем кратко и тише слог "-la". Большинство исконно шведских дву- и многосложных слов с ударением на первом (обычно корневом) слоге, включая сложные слова, произносятся в грависным тоном: bokhylla (книжная полка), sjukdom (болезнь), väska (сумка), klocka (часы).

Суффиксы слов, определяющие грависную интонацию: -bar, -faldig, -lek, -het, -dom, -ing, -ning, -ling, -mässig, -inna (ударный!), -essa (ударный!), -nad, -lös, -sam, -aktig.

Гравис также характерен для слов с ударными приставками "an-, er-, o-, miss-": otur /`u:ˌtʉ:r/ (невезение), misstro /`mis:ˌtru:/ (недоверие).

Акут будем в транскрипции обозначать значком [ ' ], а гравис - [ ` ].

Акут и гравис иногда различают смысл слова или отличают слово от словосочетания:

ställde /`stεl:də/ (гравис, поставил) ~ ställ det /'stεl: də// (акут, поставь это)
en storstad /`stu:ˌʂtɑ:(d)/ (гравис, мегаполис) ~ en stor stad /'stu: 'ʂtɑ:(d)/ (акут, большой город)
en axel (гравис, ось) ~ en axel (акут, плечо)
anden (<< ande, гравис, этот дух) ~ anden (<< and, акут, эта утка)

Тоны распределены по диалектам шведского языка очень неравномерно. Наблюдаются как колебания в способе акцентуации тонов, так и в словах и словоформах, для которых собственно и характерен тот или иной тон. В финляндском шведском тонов нет вообще, то есть, все слова произносятся с обычным акутом.




Упражнение: Протранскибируйте односложные слова и двусложные (все с грависом):

stjärna (звезда), myra (муравей), dag (день), morgon (утро), natt (ночь), kväll (вечер), bil (машина), städa (убирать (чистить)), öppna (открывать), yta (площадь, территория), yrke (профессия), uggla (сова), mus (мышь), gås (гусь), katt (кошка), man (мужчина, гласный краткий), kvinna (женщина), pojke (мальчик), flicka (девочка), tös (девчонка), hund (собака), örn (орел), björn (медведь), björk (береза), åra (весло), å (река), ö (остров), bo (проживать), tro (верить), bliva (становиться), kunna (мочь, уметь), rita (чертить, рисовать), gråta (плакать), äta (есть, кушать), dricka (пить), gå (идти), fara (ехать), flyga (лететь), bred (широкий), smal (узкий), hög (высокий), låg (низкий), lång (длинный), kort (короткий), sten (камень), susa (шуметь), suga (сосать), springa (бежать), hoppa (прыгать), gräs (трава), mask (червяк), äpple (яблоко), svala (ласточка), trana (журавль), groda (лягушка), fisk (рыба), gryning (рассвет), frihet (свобода), fri (свободный), fritt (свободно), fria (свободные), kila (бежать, нестись), drunkna (тонуть), dränka (топить), sky (облако), be (просить), le (улыбаться, смеяться), stå (стоять), tala (говорить), säga (сказать), sända (посылать), brev (письмо).



P.S.: при наличие второстепенного ударения в слове с грависом тон падает от главного ударного слога до второстепенного, а поднимается уже на нем.

   Помогите определить язык текста: Är det så svårt för er danskar att fatta att det vi tog från er i krig är vårt. Vi lämnar i princip ALDRIG tillbaka krigsbyte - speciellt inte till danmark och moskva. Ni får gärna betala skadestånd för att ni överhuvudtaget har befunnit er i Sverige, har mördat kvinnor och barn genom årens lopp, mördade Gotländska bönder, genomförde Stockholms blodbad etc. Om ni inte hade varit så skitdåliga soldater så hade inte krigsbytet hamnat i Sverige. DANSKJÄVLAR!!! ;o)    Это шведский или датский?

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Шведский :)
Подсказка, если не знаете язык:

в шведском: Ö, Ä
в датском: Ø, Æ

Yulka

  • Guest
Добрый день, помогите, пожалуйста, с транслиттерацией фамилии и обзначения учёного звания (?) архитектора:
Bertil Harström = Бертиль Хаштрём (правильно?)
SIR/MSA
Вроде, расшифровка выглядит как SIR=Inredningsarkitekters  
Riksförbund и MSA = Medlem i Sveriges Arkitekter, а что это означает?

Offline temp1ar

  • Posts: 726
Quote
Кроме того, шведский язык - единственный из всех германских, который обладает четырьмя (!) гласными, возможными во флексиях - a, e, i, o . За ним идут фарерский, исландский и норвежский, где их по три. Данная черта важна в двух аспектах:
1) это служит весомым аргументов против теории редукции гласных во флексиях как основного двигателя развития аналитизма в германских языках.
Насколько я знаю, в шведском в более ранний период гласные тоже редуцировались. Современное состояние - результат позднейшего востановления.

Quote
Еще один весомый аргумент в данном вопросе - немецкий язык с его богатой морфологией при бедности формальных показателей.
 
Немецкая морфология не такая уж богатая в сравнении, например, с русским. Даже если мы будем сравнить современный хохдойч с древневерхненемецким, то значительное упрощение морфологии налицо. Как следствие значительной  слабости словоизменения возникли, например, строгий порядок слов, совершенно нехарактерный для флективных языков, предложная конструкция с von вместо родительного падежа и др.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Как следствие значительной  слабости словоизменения возникли, например, строгий порядок слов, совершенно нехарактерный для флективных языков, предложная конструкция с von вместо родительного падежа и др.

Все равно немецкий среди германских по количеству граммем на втором месте, а по богатству формальной морфологии на третьем, наверное  :P

А порядок слов все равно там не английский же :)

Насколько я знаю, в шведском в более ранний период гласные тоже редуцировались. Современное состояние - результат позднейшего востановления.

Эм... Откуда такая информация? Можно линк или пдфку попросить? Потому что у меня минимум информации по истории шведского.


Offline Тайльнемер

  • Posts: 11892
  • Σοι υν βυρρο. Ix bin æn ézl
Во втором уроке есть транскрипция:
Quote from: regn
-tion [-'šu:n]
А что это за звук [š]? В первом уроке он вроде бы не упоминался.

Offline temp1ar

  • Posts: 726
Как английское sh или немецкое sch

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
[-ɧu:n] - так лучше (см. описание выше). Хотя можно и с /š/.

Offline bangor

  • Posts: 18
Интересно, что в гутнийском языке a краткое и a долгое отличались не только долготой, но и качеством. В исторической фонетике шведского об этом упоминается несколько раз, соответственно в "o" этот звук в гутнийском вроде бы не перешел.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Да, инетерсно также то, что из четырех типов слогов -

a) kort vokal + kort konsonant
b) kort vokal + lång konsonant
c) lång vokal + kort konsonant
d) lång vokal + lång konsonant

слова группы "а" в современном rikssvenska перешли в группу "b" под влиянием sveamål и в группу "c" под влиянием "götamål". Если я не ошибаюсь, так называется гутнийский.

В старошведском, считается, что краткое "а" и долгое "а" отличались долготой первоначально, а потом долгое "а" отодвинулось назад и лабиализовалось (то же в норвежском), что дало начало сдвигу гласных.

Offline bangor

  • Posts: 18
Ну тогда интересующий вопросик - что есть "какуминальность" шведских звуков ? Источники - 1. Историческая фонетика - звук l был какуминальным уже в 11 веке 2. Загадочное упоминание в БСЭ 2 издания в статье о шведском "в течение первой половины 20 века звук r стал какуминальным" (кажется, не во всех позициях, там какие-то примеры приводились).
Еще занятно предостерегает автор фонетики "Встречающееся в старых манускриптах написание долгого i никакого смысла не имеет!" Интересно, откуда возникла такая путаница.

Уточнил - разница в качестве a краткого и долгого была как раз в собственно шведском, а в гутнийском нет.

Гласные в старошведском

e обозначало краткий, е - долгий закрытый звук. В слаобударных слогах e редуцировалось в непопределннный звук конце среднешведского
периода

i - краткое и долгое как гласная, в ауслауте могло обозначаться как j или y

Консонантное i перед гласными- развилось в начале среднешведского, до этого было только в сочетаниях ei, oi, oei, øi, в гутнийском также ai

Спирант j - в старошведском только в словах Iesus, Ierusalem, в среднешведском встал на место консонантного i

O краткое, O долгое закрытое. В немногих словах краткое открытое o  hogga "рубить", соответствует староисландско-норвежскому o c седильей.

Звук u : в старогутнийском перед согласными и в ауслауте, редко перед гласными. В шведском во всех позициях. Плюс u долгое

Консонантное u - только в гутнийском в связке au и словах наподобие auga, huer

Y - краткое сонантное перед согласными и редко в ауслауте перед гласными, Y долгое - имело более закрытый характер

Консонантное Y - в позициях наподобие syu, myølk, и в гутнийском oy - остров

OE краткое и долгое
Ø краткое и долгое -  в ряде диалектов открытое ö на месте староисландского au
Во всех остальных случаях - закрытое ö


Offline Артём

  • Posts: 106

y /y:/ /y/ - огубленные краткое и долгое "и". Произносятся как предыдущая пара, но губы интенсивно округляются и выдвигаются вперед. Примеры: yta (площадь, территория), lyfta (поднимать).



Я бы заметил, что шведский [Y] менее огублен, чем немецкий.

Offline olions

  • Posts: 263
Лучше Учить шведский или Норвежский?

Offline Xico

  • Posts: 9320
  • Cansado
Лучше Учить шведский или Норвежский?
Смотря кому и для чего. ИМХО, первым лучше шведский.
Veni, legi, exii.

Offline olions

  • Posts: 263
для себя. в сколе учил немецкий язик, думаю что ето поможет( будет легче учит скандинавские язикы.)

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
А какой ваш родной язык?

Offline olions

  • Posts: 263
латишский. живу  неподалеко от границы  с  Эстонии.

Offline regn

  • Posts: 4922
  • čia nieko nėra
Буду знать, у кого просить помощи с латышским :) Я его планирую изучать.

Сам могу помочь со шведским, насколько хватит моих познаний :)

Offline olions

  • Posts: 263
Хочу выучить, чтобы потом понимать всех трих.

Offline Damaskin

  • Posts: 10624
Лучше Учить шведский или Норвежский?
Смотря кому и для чего. ИМХО, первым лучше шведский.

Почему Вы так считаете?
Аки нинч вэлэм, эллэнэм ван

Tomu jesť blizki deň Hospoda dla všech narodóv. Jako ty robił si, tako i z tboj zrobą; płata tvoja pojde na głóvu tvoju.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: