Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Болгарский язык. Урок №1

Автор regn, октября 29, 2008, 18:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

regn

1.1. Введение

Болгарский язык относится к южнославянской подгруппе славянских языков. На нем говорят в первую очередь в Болгарии, а также меньшинства в окружающих ее странах (что логично  :yes:). Ближе всего исторически (и фактически, что не всегда верно) болгарский язык стоит к македонскому языку, с которым он разделяет ряд общих черт, в первую очередь в морфологии. Лексически болгарский язык достаточно близок к русскому языку, причиной чему, помимо и так близкого родства языков, стал ряд прямых заимствований из русского языка в болгарский. Некоторые из них очень явны: "между впрочем", "току-що" и т.д.. Многие исконно болгарские слова имеют заимствованные параллели: "дума ~ слово". В лексике болгарского языка присутствует также большое количество тюркизмов, поскольку болгарский народ долгое время находился под турецким игом.

Будучи языком балканским, болгарский язык входит входит в так называемый балканский языковый союз, разделяя с другими балканскими языками (румынским, греческим, албанским и т.д.) некоторые общие черты, в первую очередь в грамматике - отсутствие инфинитива, постпозитивный артикль, пересказывательные формы глагола и т.д..

Если лексика болгарского языка приближает его к русскому, а его фонетика не представляет для русского больших трудностей, то грамматика болгарского становится барьером для многих русскоговорящих, начинающих изучать этот язык - начиная с такого чуждого русскому языку явления, как артикль, и заканчивая почти полностью разрушенной системой склонения и гиперсложной (на первый взгляд :)) системой спряжения глагола с рядом пережиточных (с точки зрения русского) и рядом инновационных форм (сходные явления характерны и для македонского языка).




1.2. Фонетика болгарского языка. Гласные.

В болгарском языке 6 гласных звуков: /а/, /ъ/, /и/, /е/, /у/, /о/. Насчет них следует сделать следующие замечания для русскоговорящих:
1) гласный /а/ немного более задний, чем соответствующий русский звук. В неударной позиции произносится немного более закрыто, продвигаясь вперед и приближаясь, таким образом, к /ъ/ (сравните со сходной ситуацией в русском): ма́ма (мама), кола́ (машина).  
2) гласный /ъ/ - среднего ряда, среднего подъема. Ряд может варьироваться до заднего, выдвинутого вперед. В целом звук более открыт, чем русский [ы] (он похож на русский "а" во втором предударном слоге). Происходит от старого "ъ" и носового "о" (который обозначался в кириллице большим юсом): зъб (зуб), ъ́гъл (угол).
3) гласный /и/ в целом менее острый, чем русский /и/. Он стоит между произношением русской буквы "и" и украинской "и": ри́ба (рыба), мил (мил(ый)).
4) гласный /е/ более закрыт, чем русский "э". кроме того, он более продвинут вперед и менее подвержен влиянию окружающих его звуков. В неударной позиции возможно приближение к /и/ (сходное положение и в русском), что нежелательно в литературном языке: реч (речь), звезда́ (звезда).
5) гласный /у/ в целом похож на русский "у": юг (юг), у́дар (удар).
6) гласный /o/ значительно (!) более открыт, чем русский звук, что очень заметно на слух, потому что звук приближается в произношении многих болгар к произношению гласного в английском слове "got" (британский вариант). В неударной позиции звук значительно более закрыт, приближаясь в некоторых позициях (например, в конце слова) к "у": гост (гость), господи́н (господин), море́ (море).

Чтение гласных букв (в том числе йотированных) в болгарском:
а - /а/, /ъ/ (в неударной позиции и в некоторых словоформах)
ъ - /ъ/
я - /jа/, /'а/, /jъ/, /'ъ/ (оба последних вариатна в некоторых словоформах)
и - /и/
е - /e/
у - /у/
ю - /jу/, /'у/
о - /o/

Как видите, в болгарском языке нет йотированного "э", нет звука [ы] (который совпадает в современном болгарском с [и] - риба, син, крило), вместо буквы "ё" употребляются сочетания "йо" и "ьо" (после мягких согласных).

Интересно, что совпадение неударных "а" и "ъ" сыграло большую роль в развитие болгарской системы склонения: (им. п.) птица ~ (вин. п., арх.) птицъ.




1.3. Фонетика болгарского языка. Согласные.  


1.3.1. Общие положения

Согласные болгарского языка образуют почти симметричную систему по признаку твердости-мягкости. Непарными являются только согласные "ш, ж, ч, дж, й".

Поскольку произношение большинства согласных звуков принципиально от русского не отличается, остановимся на таких частных моментах:
1) согласные "ш" и "ж" произносятся мягче, чем в русском языке (но не так мягко, как русское "щ"): по́мниш (помнишь), ко́жа (кожа).
2) согласный "ч" произносится тверже, чем в русском (но не доходит до уровня украинского "ч" или польского "cz"): ча́йка (чайка), чак (только).
3) сочетание "дж" обозначает один слитно произнесенный звук и образует звонкую пару звука "ч": джоб (карман).
4) согласный "ц" имеет звонкую пару - "дз". Оба звука могут быть твердыми и (!) мягкими.
5) буква "щ" обозначает сочетание "шт": щом [штом] (поскольку).
6) в конце слов болгарские звонкие согласные оглушаются, как и в русском языке: параход [пъръхот].

1.3.2. Мягкость и твердость согласных

Большинтсво согласных болгарского языка (кроме "ч, дж, ш, ж, й") выступают в двух фонематически противопоставленных вариантах - твердом и мягком. Чисто фонетически вариантов три - твердый, полумягкий (фонологически, видимо, аллофон
мягкого, так как вызывает ятевую перегласовку) и мягкий.

- Твердо произносятся согласные в конце слова, а также перед "а, ъ, о, у": къ́с (короткий), ра́са (расса), къ́ща (дом), бу́лка (невеста).
- Полумягко произносятся согласные перед "е, и" (кроме "г, к, х", которые произносятся мягко): те́ма (тема), мек (мягкий), вик (крик). Согласный "л" перед "и, е" произносится как альвеолярный полумягкий: леку́вам (лечу).
- Мягко произносятся согласные перед "я, ю, ьо": вя́ра (вера), бя́х (я был(а)), сюже́т (сюжет), шофьо́р (шофер), Е́ньо (имя). Также сильно смягчаются "г, к, х" перед "и, е": геогра́фия, хи́мия, щъ́ркел (аист).

В реальной речи болгар перед "и" и "е" произношение сильно варьирует от региона, уровня образованности и т.д.. На востоке Болгарии есть тенденция сильно смягчать согласные перед передними гласными, то есть, "ме́ко, дете́, не́, ви́кам" звучат почти так же, как бы их произнес непогдотовленный русский. На западе Болгарии произношение доходит до полной твердости перед передними гласными, то есть, звучит что-то типа "мэко, дэтэ, нэ, въикам". Начинающим учить язык рекомендуют произносить
твердо, потому что такое произношение более нейтральное и определенно будет нормально воспринято в городах.  

Внимание! В болгарском языке, в отличие от русского, есть мягкое [ц']: цял свят - весь мир.




1.4. Чередование "я ~ е"

В болгарском языке звуки речи при словоизменении подвержены чередованиям. Одним из важнейших является чередование "я ~ е", или "променли́во я". Оно заключается в том, что на месте старого "ять" в болгарском языке выступает либо "я", либо "е".

Распределение их подчиняется таким правилам:
1) "я" представлено в слогах под ударением, после которых нет слога с мягким (полумягким) начальным согласным.
2) "е" представлено под ударением перед последующим слогом с мягким (полумягким) начальным согласным, а также в любой неударной позиции.

Например: чета́ (читаю) - четя́х (я читал) - чете́ше (ты читал, он читал); хля́б (хлеб) - хле́бен (хлебный); вя́тър (ветер) - ветрове́ (ветра).

Данная перегласовка не действует в некоторых случаях, особенно при стпряжении глагола, например: бя́х - бя́хме, бля́скам - бле́сна и др.. Основные случаи отсутствия перегласовки будут рассмотрены при изучении грамматики.




1.5. Ударение.


Ударение в болгарском языке динамическое и падает на разные слоги в словах. Кроме того, при словоизменении место ударения может меняться: ча́с - часове́, чета́ - че́тох.

Единственным замечаниесм для русскоговорящих является то, что болгарские ударенные гласные произносятся более кратко, чем русские. Это придает болгарской речи ощущение отрывистости.




1.6. Болгарский алфавит

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ (Ь)ь Юю Яя

Названия букв обычно имеют в исходе гласный "ъ": бъ, въ, тъ и т.д..
Буква "ъ" называется "е́р голя́м", а "ь" - "е́р ма́лък".




1.7. Фонетические упражнения

А. Прочтите сочетания согласных с гласными:

ба - бя - бу - бю - бо - бьо - би - бе
ка - кя - ку - кю - ко - кьо - ки - ке
ла - ля - лу - лю - ло - льо - ли - ле
ра - ря - ру - рю - ро - рьо - ри - ре
ца - ця - цу - цю - цо - цьо - ци - це
ша - шу - шо - ши - ше
ча - чу - чо - чи - че

Б. Прочтите слова. Обратите внимания на неударенные гласные:


звезда́, крило́, село́, площа́д, пи́ша, пла́ча, кри́я, ми́я, те́ма, дете́, бе́бе, ку́че, ме́чка, те́ма, беда́, ве́сел, дъ́жд, но́щ, су́трин, пти́ца, живо́тно, облекло́, по́крив.

В. Прочтите текст песни Лили Ивановой "Ветрове". Прослушайте песню, обращая внимание на произношение. Попробуйте перевести песню на русский язык.

http://www.youtube.com/watch?v=5XM7kyPxoJM

На кого́ е ну́жна кита́ра без струни́,
закъсня́ла (<< закъснея - опоздать) не́жност, пле́нени думи́,
на кого́ е ну́жна нощта́ без звезди́те,
въ́глен вме́сто о́гън, плачъ́т на жени́те?

Ветрове́ го́нят ме́ през но́щните кла́ди (<< клада - костер),
а коса́чи разди́рат без поща́да душа́та ми мла́да.

Та́зи но́щ е бе́дна кита́ра без струни́,
сбо́гом за после́дно да́же без думи́,
ски́тница за о́бич, уморе́на пти́ца,
не ми тря́бва о́гън, а ма́лка свещи́ца.

Ветрове́ го́нят ме́ през но́щните кла́ди,
а коса́чи разди́рат без поща́да душа́та ми мла́да.

А кога́то тръ́гна (тръгна - сов. вид от "тръгвам - двигаюсь в путь") сама́ все́ ната́тък (нататък - далее, дальше)
ще потъ́рся (търся - ищу) в лица́та позна́тия бля́сък.

Ветрове́ го́нят ме́ през но́щните кла́ди,
а коса́чи разди́рат без поща́да душа́та ми мла́да.



regn


Nekto

В болгарском нет тонального ударения? Тогда не интересно.

regn

Нет, тонального ударения, к сожалению, нет, зато в грамматике есть много чего интересного :)

Nekto

Цитата: regn от октября 29, 2008, 18:48
Нет, тонального ударения, к сожалению, нет, зато в грамматике есть много чего интересного :)

А чего там есть такого интересного чего нет в сербохорватском?
Артикли? Ну этим добром мы еще по романо-германским языкам сыты...

regn

Ну, глагол в сербохорватском отдыхает по сравнению с болгарским :-)

Вообще, болгарский - мой любимый. В нем есть изюминка. Советую попробовать :)

Vertaler

Цитата: Nekto от октября 29, 2008, 18:49
А чего там есть такого интересного чего нет в сербохорватском?
Артикли? Ну этим добром мы еще по романо-германским языкам сыты...
А ну-тко переведите фразу тя щяла била да е хубава. :eat:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Nekto

Цитата: Vertaler от октября 29, 2008, 18:54
Цитата: Nekto от октября 29, 2008, 18:49
А чего там есть такого интересного чего нет в сербохорватском?
Артикли? Ну этим добром мы еще по романо-германским языкам сыты...
А ну-тко переведите фразу тя щяла била да е хубава. :eat:

Тебя щас била, чтобы быть красивой!

Nekto


regn

Ну вот...
А какая разница между "аз съм говорИл" и "аз съм говорЕл"?

regn

Nekto, подсказка: "щяла" - это активное причастие прошедшего времени от глагола "ща (желать, хотеть)", который фигурирует в будущих конструкциях. "тя" - это "она" (ср. в русском "та").

Nekto

Завтра на свежую голову подумаю над вашей загадкой...

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

regn

:) ок, подумайте. а я пока подумаю, чего бы интересного рассказать о болгарском.

Вот вам еще подсказки:
тя ще е хубава
тя щеше да е хубава
тя щяла да е хубава
тя щяла била да е хубава

Vladko


regn

значит, будем продолжать :-) Я буду понемногу прикреплять уроки вверху раздела.

Nekto

Эээ...

тя ще е хубава - она хочет быть красивой
тя щеше да е хубава  - она захотела быть красивой
тя щяла да е хубава - она хотела быть красивой
тя щяла била да е хубава - она когда-то захотела быть красивой

Так...фантазирую...

А почему в первом предложении нет предлога да?

regn

ни одного верного перевода. еще подсказки: 1) "ще" употребляется в болгарском для образования будущего времени (в настоящем времени нет "да"); 2) глагол с окончанием "-ше" обычно совершенным видом не переводится - это имперфект; 3) 3й и 4й примеры - это не изъявительное наклонение :)

А, еще: "да" - это не предлог ;)

Nekto


regn


злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

MacSolas

это всамделе интересно.
а что до того, что некоторые болгары ўыкают как поляки?

regn


regn

раз интересно, второй урок будет к понедельнику-вторнику :) ;up:

Nekto


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр