Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ще кілька особистих випадів

Автор Марина, ноября 17, 2004, 22:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Марина

початок тут: http://lingvoforum.net/viewtopic.php?t=579&start=20
________________________________


Дигамма, вы знаете, «яке відповідність» — это всего лишь опечатка. Думаю, Резя и так понимает, что слова с суффксом -ість — женского рода. Что до «в українськім», то да, это ошибка, но мы ж все учимся, или как? 8-)
Да, и еще. Ваша речь, Дигамма, извините, тоже больно смахивает на простой переклад русского текста украинскими словами — и «будова речення» и идиомы у вас встречаются не шибко часто (скорее — почти не встречаются). Дигамма, бога ради, не уподобляйтесь Радимичу, очень вас прошу! И дайте, будьте ласкаві, возможность людям украинский язык изучать и тренироваться. Ладушки? ;--)

Digamma

Цитата: МаринкаДигамма, вы знаете, «яке відповідність» — это всего лишь опечатка.
рус. "соответствие" - ср.р.
укр. "відповідність" - ж.р.
Что-то не понятно? Не ясно с родом какого языка согласовано "яке"? Банальный пословный механический перевод.

Цитата: МаринкаДумаю, Резя и так понимает, что слова с суффксом -ість — женского рода.
А Резя тут при чем???

Цитата: МаринкаДа, и еще. Ваша речь, Дигамма, извините, тоже больно смахивает на простой переклад русского текста украинскими словами — и «будова речення» и идиомы у вас встречаются не шибко часто (скорее — почти не встречаются).
Если вы про построение предложения в смысле SVO, то речь была не об этом. Если же мы об одном и том же, то давайте конкретно, раз уж вы взялись оценивать. Ну а если наглядно пояснить не сможете, то не нужно громких слов - они сотрясают воздух, но не собеседника. ((С) не мой)

Цитата: МаринкаИ дайте, будьте ласкаві, возможность людям украинский язык изучать и тренироваться. Ладушки? ;--)
Отнюдь не ладушки. Во-первых, мне не понятно, почему за изучение украинского языка передо мной (всячески вставляющим ему палки в колеса, я так понимаю) так ратуете именно вы - не упомню ваших постов на украинском. Во-вторых, вы просите дать возможность коверкать язык пословным переводом (могу есть я делает понимаешь вас, но как о другой? делаешь нет вы смотрит что я предназначаю? /англ.->рус./), что само по себе несколько странно; хотя, в свете "во-первых" закрадываются кой-какие мыслишки...
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Марина

Цитата: DigammaА Резя тут при чем???
Это не она писала? Тогда перепрошую. :oops:
Цитата: DigammaВо-первых, мне не понятно, почему за изучение украинского языка передо мной (всячески вставляющим ему палки в колеса, я так понимаю) так ратуете именно вы - не упомню ваших постов на украинском.
И не вспомните, бо не писала ничего по-украински. Почему? — Не знаю. Может, боязнь ошибиться. Однако читаю. А ратую потому, что здесь много людей обретается, которые учатся. И я учусь. Люблю вот учиться. :P

Digamma

Цитата: Маринка
Цитата: DigammaА Резя тут при чем???
Это не она писала? Тогда перепрошую. :oops:
С добрым утром! /(С) Равонам/
Вы бы разобрались о чем речь-то: Резя попросту фразу пропускает через переводчик, который, очевидно, переводит пословно. Перечитайте последних постов пять-десять...

Цитата: МаринкаИ не вспомните, бо не писала ничего по-украински. Почему? — Не знаю. Может, боязнь ошибиться. Однако читаю. А ратую потому, что здесь много людей обретается, которые учатся. И я учусь. Люблю вот учиться. :P
Не знаю, чи варто казати таку банальність, але навчатись на хибних прикладах не можна взагалі.

Втім, ви не хочете підтвердити свої слова щодо моєї зрусифікованої української? ;)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Марина

Цитата: DigammaНе знаю, чи варто казати таку банальність, але навчатись на хибних прикладах не можна взагалі.
Так я и не учусь на «хибних прикладах», я читаю носителей. См. дальше.
Цитата: DigammaВтім, ви не хочете підтвердити свої слова щодо моєї зрусифікованої української? ;)
Продолжение. Однако и носителей иногда нужно подвергать рецензии. Особенно двуязычных носителей, которых еще с незапамятных времен раздирают две силы: унифицировать оба знаемых языка и наоборот — как можно сильнее разделить их. — Да я хочу подтвердить свои слова, но мои слова были не о русифицированности вашего языка, а просто о том, что напоказ вы выставляете желание как можно сильнее разделить родственные языки, а в подсознании всё наоборот — языки у вас в голове смешиваются. Вот об этом и были мои слова.

Digamma

Цитата: Маринканапоказ вы выставляете желание как можно сильнее разделить родственные языки, а в подсознании всё наоборот — языки у вас в голове смешиваются
Во-первых, напоказ я ничего не выставляю. Во-вторых, я не пытаюсь разделять родственные языки (приведете пример, или все же признаете, что не правы?), а лишь как максимум иногда, по мере сил, указываю на отличия в них. В-третьих, что и как у меня смешивается в голове, что меня раздирает и т.д., как мне кажется, судить вы попросту не можете.
На основе чего вы делаете такие заявления? Еще раз обращаюсь к вам: вы можете подтвердить сказанное, или это просто слова либо ваши домыслы?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Марина

Цитата: DigammaНа основе чего вы делаете такие заявления? Еще раз обращаюсь к вам: вы можете подтвердить сказанное, или это просто слова либо ваши домыслы?
Домыслы, основанные на ваших постах и выраженные в простых словах. Скажем так. Однако пишете вы все одно по-русски, можете ругаться сколько угодно. Доказывать это не буду, потому что лень такой ерудной заниматься (нужно вон книжку по персидскому языку оцифровывать, да все руки никак не дойдут), — просто ощущение, возникшее от того, что, скажем, украинскую грамматику Жовтобрюха читать куда сложнее, чем вас.

Digamma

Цитата: Маринка
Цитата: DigammaНа основе чего вы делаете такие заявления? Еще раз обращаюсь к вам: вы можете подтвердить сказанное, или это просто слова либо ваши домыслы?
Домыслы, основанные на ваших постах и выраженные в простых словах. Скажем так. Однако пишете вы все одно по-русски, можете ругаться сколько угодно.
До вас звернулися рідною вам мовою, а ви й це викрутили. Сумно.

Цитата: МаринкаДоказывать это не буду, потому что лень такой ерудной заниматься
От тепер дякую. Чітко і зрозуміло пояснили як треба ставитись до ваших слів.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Цитата: rezia
Цитата: Digamma
Цитата: МаринкаДумаю, Резя и так понимает, что слова с суффксом -ість — женского рода.
А Резя тут при чем???
Цитата: ЛЭС
Максимы Грайса (правила разговора, подчиненные так называемому принципу сотрудничества, рекомендующему строить речевое общение в соответствии с принятой целью и направлением разговора).
Максима количества – адекватно нормировать сообщаемую информацию;
максима качества – сообщать только истинную информацию и обоснованные оценки;
максима отношения – делать сообщение релевантным относительно темы разговора;
максима манеры речи – делать речь ясной, недвусмысленной и последовательной.
?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

andrewsiak

...було б варто у назвi теми виправити "особистих" на "особливих"... 8-)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Rezia

Цитата: Digamma?
Да не берите в голову.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)