Уменьшительные суффиксы в английском -еньк

Автор stepbyst, октября 16, 2008, 13:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

stepbyst

Пожалуйста, подскажите, кто знает, как правильно написать и произнести по-английски слово "Боженька"?

Elik

Никак.

Все эти "Боженьки", "рученьки" и "ноженьки" глубоко чужды английскому языку.




Драгана

Вообще не знаю, как насчет Боженьки, слово-то такое, не знаю, насколько возможно в контексте, но вообще, например, рученька, ноженька - чисто теоретически handy, footy, собаченька - doggy, кошечка - catty, тарелочка - platy, ложечка - spoony, звездочка - starry... Обычно так не говорят, в данном случае это окказионализмы, но словообразование такое, на -y, может. в народно-поэтической речи и используются. Или со словом little - little dog, little hand, вот так действительно говорят.

stepbyst




stepbyst

Circassian

Большое спасибо за Goddy, Я уже применил это слово в письме. Дело в том, что возникла и продолжается 3 месяца e-mail-дискуссия тему TANAKH (Ветхий завет) со светским (нерелигиозным) заинтересованным человеком, который знает в совершенстве иврит и английский, а я только русский. Вы помогли мне точно описать мои спонтанные детские религиозные впечатления

stepbyst

Драгана, Большое спасибо за Goddy - Боженька, Я уже применил это слово в письме. Дело в том, что возникла и продолжается 3 месяца e-mail-дискуссия тему TANAKH (Ветхий завет) со светским (нерелигиозным), но заинтересованным человеком, который знает в совершенстве иврит и английский (переводчик), а я только русский (мои английский и иврит только с компьютерной поддержкой: PROMT, LINGVO, MULTILEX). Я не вхожу ни в какие конфессии, но 10 лет упорно пытаюсь  притворяться знатоком Библии. Использую в переписке библейские тексты на 5 языках. Отказываюсь полностью от толкований - только внутрибиблейские перекрестные ссылки + мои эмоции и наблюдения, которые я естественно не могу подтвердить на доказательно-логическом уровне. Вы помогли мне точно описать мои спонтанные детские религиозные впечатления. Будьте здоровы.

Наум Бородянский stepbyst@mail.ru

ameshavkin

doggy - это реальное слово, а никакой не окказионализм, а все остальные примеры (handy и т.д.) не могут быть образованы даже окказионально. Собственно, есть еще суффикс -let (piglet) и -ling (princeling), но *godlet или *godling будут значить "божок", а не боженька.
*Goddy - это удачное образование, потому что просматривается аналогия с daddy.

Rezia

Цитата: Elik от октября 16, 2008, 15:22
Никак.
Все эти "Боженьки", "рученьки" и "ноженьки" глубоко чужды английскому языку.
Я уже третий день думаю, а почему нельзя написать просто Dear God...  помню эпизод из "Форрест Гамп", там девочка молится и говорит "Dear God, make me a bird, so that I can fly, far, far away"  и перевод был "Боженька, сделай так, чтобы и так далее".
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

myst

Цитата: "stepbyst" от
Я не вхожу ни в какие конфессии, но 10 лет упорно пытаюсь  притворяться знатоком Библии.
Занятная у Вас работа... :-\


stepbyst

ameshavkin,

Большое спасибо за обзор по моему вопросу.

Будбте здоровы

stepbyst


nihao

Трое наскочат — первого заколи, второго застрели, третьему штыком карачун.
Суворов

Karakurt

так это разные слова, омонимы.
pus - гной

puss  n
разг.
   1) кошечка, киска
   2) (кокетливая) девушка (особ. sly ~)
   3) заяц ~ in the corner игра в «свои соседи»; P. in Boots Кот в Сапогах

nihao

Трое наскочат — первого заколи, второго застрели, третьему штыком карачун.
Суворов


Драгана

А еще у слова pussy есть нецензурное значение. Впрочем, как и у слова киска. :D
А как насчет суффикса -en: chiken, kitten? Похоже, как в русском я/ен(ок), в этимологии от -en. Котята-котенок, поросята-поросенок,диалектное порося...от porsen в ИЕ.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Karakurt

Омонимы (от греч. homos — одинаковый и onyma — имя) — разные по значению, но одинаково звучащие и/или пишущиеся единицы языка (слова, морфемы и др.). http://ru.wikipedia.org/wiki/Омоним ;)

iopq

In linguistics, a homonym is one of a group of words that share the same pronunciation but have different meanings, and are usually spelled the same.

http://en.wikipedia.org/wiki/Homonym

Моя википедия против твоей. Я называю их омографами.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)


Xico Signed Out

Есть ещё непродуктивный уменьшительный суффикс -ock (hillock холмик, bullock бычок).

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр