Составляем словарик разговорных, просторечных и сленговых выражений

Автор Alessandro, октября 6, 2008, 00:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Селям алейкум, урьметли джемаат. У меня предложение... Давайте составим словарик разговорных и сленговых фраз, слов-паразитов и т.д., употребляемых в повседневной речи в известных вам тюркских языках. Лично меня в первую очередь интересуют "обычные" тюркские (ну, т.е. огузские, кыпчакские и карлукские, а не экзотические типа тувинского, якутского или чувашского). Просторечных фраз и оборотов не найдёшь в разговорниках, учебниках и словарях, поэтому кроме как от живых носителей их не узнаешь. Я сам, к сожалению, ни одним языком не владею настолько хорошо в разговорной форме, чтобы иметь собственный запас таких фраз. Для затравки напишу несколько русских выражений, эквивалеты которых хотелось бы знать

Круто/Клёво/Супер/Зашибись/Ништяк
Слово "хорошо" (яхшы, гюзель и т.д.) не предлагать. Разница между "хорошо" и "круто", я думаю, всем понятна.

Да ты чо! (удивление)
например:
- Ты слышал, по телевизору сказали, послезавтра минус 20 будет.
- Да ты чо!

Да ну! (удивление с сильным оттенком недоверия)
например:
- Да шеф его вообще уволить собирается.
- Да ну! Быть такого не может.

Ну он даёт.../ты даёшь/они дают и т.д. (удивление)
например:
- Ты на машине что ли?
- Нет...
- Чего, сам всё это донёс? Ну ты даёшь!

Ну... (вводное слово, когда не знаешь, что сказать)
например:
- А сколько это будет стоить?
- Ну-у-у... Не знаю даже, это ещё надо посчитать...

Ну (просто вводное слово)
например:
- А можешь мне сейчас объяснить?
- Ну смотри, сначала делаешь вот что...

А не шёл бы он куда подальше...
например:
- Я спросил, так он говорит, что меньше чем за 500 долларов за это не возьмётся.
- А не шёл бы он куда подальше со своими 500 долларами. Сами сделаем.

Какого чёрта?
например:
- Какого чёрта он туда припёрся, кто-нибудь мне может объяснить?
Спасибо, что дочитали.

myst

В последнее время словосочетание «как бы» стало особенно популярно. Выражает ли оно неуверенность или является вариантом «э-э-э», я пока не понял. Самое интересное, на улице я его не слышу, а вот в новостях — на каждом шагу, причём в разных уголках страны.


Alessandro

Цитата: tmadi от октября  6, 2008, 01:45
Я бы написал списочек, так ведь забанят...
За что? За нецензурщину, что ли? Во-первых, тут вроде не банят за матерные слова, если они написаны не в адрес кого-то из форумчан с целью его оскорбить, а в чисто научных целях. По крайней мере ветка, посвящённая этимологии русских матерных слов, где-то на форуме есть. Во-вторых, мне кажется, что по крайней мере то, что я написал, можно выразить вполне цензурными словами. Вот, например в крымскотатарском языке есть такое вполне пристойное слово хыяр (основное значение - огурец) с помощью которого можно опять же вполне пристойно выразить неудовольствие. Например, "А какого он пришёл?!" можно сказать как-нибудь наподобие "Я о не хыяр кельди?!"
Спасибо, что дочитали.

myst

Цитата: "Alessandro" от
Например, "А какого он пришёл?!" можно сказать как-нибудь наподобие "Я о не хыяр кельди?!"
Нет, уж если писать, то писать как положено: «А какого хуя/хера/хрена он сюда припёрся?» :)

Вас интересуют любые выражения?



злой

"как бы" или "типа" будет по-казахски "сияк,ты". Есть такой анекдот. У нас, как и везде, наверно, у гос. органов особые автомобильные номера. У акиматов (мэрия) - серия АА, у внутренних органов - АС (недавно поменяли на КР). Мальчик спрашивает у родителей - что значит "АА"? Те отвечают - "ак,ылды адамдар". А что тогда значит "АС"? "АС" - "ак,ылды сияк,ты"
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Refat

Цитата: злой от октября  6, 2008, 12:30
"как бы" или "типа" будет по-казахски "сияк,ты". Есть такой анекдот. У нас, как и везде, наверно, у гос. органов особые автомобильные номера. У акиматов (мэрия) - серия АА, у внутренних органов - АС (недавно поменяли на КР). Мальчик спрашивает у родителей - что значит "АА"? Те отвечают - "ак,ылды адамдар". А что тогда значит "АС"? "АС" - "ак,ылды сияк,ты"
:E: анекдот прикольный!
А вообще "сияқты" может означать просто "как", ведь так? Например: Сен сияқты - Как ты.
Ещё эту функцию аффиксы -дай, -дей выполняют, но что-то я очень редко слышу, чтобы его употребляли в разговоре, редко говорят фразы вроде "мұздай салқын" или "аппақ қардай", обычно везде сплошной "сияқты". Такова ситуация на западе Казахстана, может где по-другому? :)

Alessandro

Цитата: myst от октября  6, 2008, 12:22
Цитата: "Alessandro" от
Например, "А какого он пришёл?!" можно сказать как-нибудь наподобие "Я о не хыяр кельди?!"
Нет, уж если писать, то писать как положено: «А какого хуя/хера/хрена он сюда припёрся?» :)
Нет, в том-то и дело, что выражения со словом хыяр - абсолютно приличные. Они могут употребляться при родителях, при старших, при дамах, при детях (и самими дамами и детьми). Хыяр это, пожалуй, даже пристойнее чем русский "хрен", не говоря уже о матерных словах. Поэтому и переводить нужно прилично-нейтральными словами.

Цитата: myst от октября  6, 2008, 12:25Или Вы про словечки в тюркских языках? :???
Именно про это. Я же написал в первом посте: давайте составим словарик разговорных и сленговых фраз, слов-паразитов и т.д., употребляемых в повседневной речи в известных вам тюркских языках.


Злой, спасибо. А этимология у этого сиякъты какая? Ну, какое его "нормативное" значение помимо "типа"?

киби/гиби и -дай подходят на роль "типа" и "как бы", но не всегда.
"там есть такая типа лесенка" - "анда мердивенчик киби бир шей бар"
"мне нужно что-то типа вот этого" - "манъа мына бундай [бир шей] керек"
"Да он, типа, сам не знает." - ???
" - Ты ему отправил то, что он просил? - Ну, типа отправил..." - ???
Спасибо, что дочитали.

myst

Цитата: "Alessandro" от
Именно про это. Я же написал в первом посте: давайте составим словарик разговорных и сленговых фраз, слов-паразитов и т.д., употребляемых в повседневной речи в известных вам тюркских языках.
Да понял я, понял. Прочитал невнимательно. :-[

azazul

sikimde degil - не ипет
siktir et -  та ну и йух с ним
kanki, moruk - кореш, кент
vay anasini sayin seyerciler - от мать его, уважаемые телезрители (удивление)
Я - сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!


azazul

Я - сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!

Таму

Я, как не носитель языка, заметил паразитирующую тенденцию слова yani в турецком. Сейчас его всталяют где надо, и где не надо. Ещё одно оффтопное фонетическое замечание- не могу понять, почему турецкие мадамы звук R очень часто произносят "по-английски", при том что мужики произносят вполне нормальную "русскую" Р?
Her zaman Coca-cola!

Alessandro

Цитата: Таму от октября  7, 2008, 17:12Я, как не носитель языка, заметил паразитирующую тенденцию слова yani в турецком. Сейчас его всталяют где надо, и где не надо.
А пример с "где не надо" можете привести?

Цитата: Таму от октября  7, 2008, 17:12...не могу понять, почему турецкие мадамы звук R очень часто произносят "по-английски", при том что мужики произносят вполне нормальную "русскую" Р?
По-моему, от пола это не зависит. Перед глухими согласными и на конце слова многие R оглушают (и мужчины тоже). Но многие и не оглушают - вот это для меня непонятно.
Спасибо, что дочитали.

Таму

Ну, где не надо- это после каждого второго слова, типа как Газзаев слово "значит" использует. Конкретное слово-паразит. Турки подтвердят. Реально в прямом общении заметил.
и по R:- мужики турецкие его по-"аглицки" не произносят. Только девки (ар_)- кают
Her zaman Coca-cola!

azazul

Цитата: Таму от октября  7, 2008, 17:12Я, как не носитель языка, заметил паразитирующую тенденцию слова yani в турецком. Сейчас его всталяют где надо, и где не надо. . .

Это что-то на манер: тип того, ну ткое, то есть, топто и т.д.

Цитата: Таму от октября  7, 2008, 17:12. . . Ещё одно оффтопное фонетическое замечание- не могу понять, почему турецкие мадамы звук R очень часто произносят "по-английски", при том что мужики произносят вполне нормальную "русскую" Р?

Турция идет в Евросоюз - мода :)
Я - сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!


Dana

Разницу можно увидеть, сравнив одну и ту же песню "Benim küçük sevgilim" в исполнении Barış'a Akarsu и Mor ve Ötesi.
Барыш произносит "испанский" R (не русский), а "ультрафиолетовые" — "английский" :)
Это особенность произношения Фракии и особенно Истанбула. Где-нибудь в Диярбакыре такое почти не услышишь...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

azazul

Я - сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!

sary_kyrgyz

Да ты что - Койсончу!
Да ну - Койчу!
Ну - эми...
Ну (просто вводное) - анда...
А не шел бы он куда подальше - жоголуп кетсичи, жоголсун наары, барчы наары!

Какого черта - Эмнеее???
Мать твою - энегди урайын
жопу порву - кётюндю айрыйм.
замочу - пачагынды чыгарам
можно долго продолжать

Xico

Цитата: "sary_kyrgyz" от
Да ты что - Койсончу!
Да ну - Койчу!
Ну - эми...
Ну (просто вводное) - анда...
А не шел бы он куда подальше - жоголуп кетсичи, жоголсун наары, барчы наары!

Какого черта - Эмнеее???
Мать твою - энегди урайын
жопу порву - кётюндю айрыйм.
замочу - пачагынды чыгарам
можно долго продолжать
Это киргизский? Продолжайте, пожалуйста.
Veni, legi, exii.

sary_kyrgyz

Да кыргызский.

Кое что другое порву - амынды айрыйм
голову оторву - башынды жулам
проститутка - жалап
пенис - коток
хуй тебе в рот - оозуна котогум
городской - шаарский
дурь - дюнк
накуриваться - дюнкюю
отработал мобилу - мобила иштеп алдым, мобилага уктатып кеттим
бабки - акчушка, тыйын
братуха - досаке, байке, дос,; южане также используют - жетим
занялся сексом - сигиштим, тебиштим, сайыштым



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр