Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Il

помогите  пожалуйста с переводом и правильным вертикальным написанием,и вообще имеет такая фраза место быть??              לכל אחד יש את הדרך שלהם

Il

помогите плиз с переводом и вертикальной надписью   לכל אחד יש את הדרך שלהם

Каtюшка

Цитата: Elik от июня 23, 2009, 23:50
Цитата: Ася от июня 23, 2009, 23:17
а это точно правильно,что буквы располагаются сверху вниз,а не снизу вверх? Єто может быть глупый вопрос,но все же я хочу до конца убедиться,это же ведь на всю жизнь

Правильно. Сверху вниз.
Elik пожалуйста объясните почему сверху вниз?если пишется с права налево,может тогда и снизу в верх.И если вам не трудно(буду за ранее очень признательна)Можете ли вы правильно поставить фразу Со мной Бог,и как она будет  на иврите

Каtюшка

ElikElikElikElik помогите правильно поставить фразу Со мной Бог и как она будет на иврите..Пожжжжжалуйста!!

la luna

переведите, пожалуйста, фразу: "Люблю - значит живу " и  вертикально тоже..

danila L

пожалуйста помогите перевести:    "жизнь не имела ввиду сделать нас совершенными. совершенным место в музее"     

Каtюшка

Помогите пожалуйста перевести на иврит Со мной Бог либо правильно поставить сначала эту фразу а потом перевести,За ране Спааасибо!!

Alino4ka

Скажите, пожалуйста, как перевести эту фразу?
למלאך הנותן לי חיים, חופש ואהבה

fair


Elik

Цитата: Alino4ka от августа  2, 2010, 09:11
Скажите, пожалуйста, как перевести эту фразу?
למלאך הנותן לי חיים, חופש ואהבה

Абсолютно дословный перевод:

"Ангелу, который дает мне жизнь, свободу и любовь"

Elik

Цитата: Il от июля 24, 2010, 15:58
помогите плиз с переводом и вертикальной надписью   לכל אחד יש את הדרך שלהם

"У каждого свой путь"

только приведенная Вами фраза на иврите составлена коряво и безграмотно.

Правильный вариант на иврите:
לכל אחד יש דרך משלו

Elik

Цитата: fair от августа  3, 2010, 13:25
тут хоть кто нибудь кому нибудь помог?

  Я всегда рад помочь, когда есть время, и когда фраза, которую просят перевести, звучит по-человечески и на русском, и на иврите.

А заниматься переводом подростковых высеров типа "Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на дешёвый шоколад" я не собираюсь.

fair

Это не мой вопрос. Мой вопрос по поводу перевода этой тату

Алек

Elik помогите пожалуйста с переводом выше написанной фразы (Июля 21) Цени окружающих тебя (близких тебе) и не забывай о тех кого рядом нет

Заранее Вам благодарен


Elik

Цитата: fair от августа  4, 2010, 14:06
Это не мой вопрос. Мой вопрос по поводу перевода этой тату

Это талмудическое изречение: "Не учи женщину говорить, а рыбу плавать".

Elik

Цитата: Алек от августа  4, 2010, 15:31
Elik помогите пожалуйста с переводом выше написанной фразы (Июля 21) Цени окружающих тебя (близких тебе) и не забывай о тех кого рядом нет

Заранее Вам благодарен

Вот дословный перевод Вашей фразы:

תעריך את אלה שבסביבתך ואל תשכח את אלה שאינם בסביבה

Сразу предупреждаю - иврит язык лаконичный и эта фраза звучит на нем очень громоздко и неуклюже (кстати, по-русски она тоже звучит не ахти).

Я предлагаю более "ивритский" вариант.
הוקיר את יקיריך החיים והמתים
"Чти своих близких, живых и умерших".

Дальнейшее - дело Вашего вкуса и выбора.

Валли

Elik переведите пожалуйста Самая большая власть - власть над самим собой...очень срочно надо(только можно чтобы это было написано в 2 строчки)

Даша89

я знаю перевод фразы на русском, а вот как читается нет, подскажите пожалуйста транскрипцию האמת ידועה רק ללב

Dana

Цитата: Даша89 от августа  5, 2010, 16:58
я знаю перевод фразы на русском, а вот как читается нет, подскажите пожалуйста транскрипцию האמת ידועה רק ללב
hа'э́мет йеду́'а рак леле́в
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

bisha

добрый день!помогите найти перевод фразы
"жизнь - игра..
игра по моим правилам!"примерный перевод то я нашла..но не знаю как наносится эт фраза?вправо налево надо?

Elik

Цитата: Валли от августа  5, 2010, 14:05
Elik переведите пожалуйста Самая большая власть - власть над самим собой...очень срочно надо(только можно чтобы это было написано в 2 строчки)

Это выражение в дословном переводе на иврит звучит очень коряво, поскольку в иврите нет выражения "власть над самим собой", а лишь "самоконтроль". Поэтому я предлагаю другое выражение, которое на иврите звучит гораздо удачнее:
מי ששולט בעצמו
שולט בכל העולם
"Тот, кто контролирует себя,
контролирует весь мир"

Годится?

Elik

Цитата: bisha от августа  6, 2010, 13:13
добрый день!помогите найти перевод фразы
"жизнь - игра..
игра по моим правилам!"примерный перевод то я нашла..но не знаю как наносится эт фраза?вправо налево надо?

החיים הם משחק,
המשחק לפי הכללים שלי


Валли


волами


А заниматься переводом подростковых высеров типа "Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на дешёвый шоколад" я не собираюсь.
[/quote]

Если вы меня назвали подростком, то очень благодарна, так как мало кто называет именно этим словом девушку, которой 25

а помочь не пробовали? реально нужно.
мне дали вот такой перевод:
החיים קצרים מכדי לבזבז אותו על שוקולד זול

это правильно?

Girf

здраствуйте.
хотелось бы у человека знающего спросить как будет писаться фраза: Счастье моё.
как я поняла, слова пишутся справа налево?
извините за бональность, но это как, допустим таже фраза звучала : ёом еьтсачС.
или ошибаюсь?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр