Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

musobes


Soslan

Переведите пожалуйста следующую хасидскую мудрость, "Душе не дано возрадоваться в своей духовности, пока плоть не возрадуется в своей материальности".

mnashe

:o
Я никогда не слышал подобного, не знаю, что это может быть.
Похоже, это искажение, в оригинале было как-то иначе. Во всяком случае, то, как оно представлено в этой фразе по-русски, звучит очень далеко от идей хасидизма.
(Действительно, духовной цельности достичь невозможно, игнорируя тело, но только тело праведника радуется вовсе не «в своей материальности», а в единстве с душой поёт Богу живому).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Федюньчик

Добрый день!)Уважаемый модератор,подскажите пожалуйста перевод на иврит таких фраз: "жить в кайф" и "небо поможет нам".Заранее спасибо.Только в первой фразе хотелось бы сохранить именно слово "кайф",а не его синонимы,если это возможно.Спасибо :)

mnashe

емнип, так и говорят лихйот бәкейф. Или леɦанот мин ɦахайим «получать удовольствие от жизни». Есть вроде ещё разговорные выражения (в том числе и с тем же кейф), я не помню.

Цитата: Федюньчик от мая  8, 2015, 10:19
и "небо поможет нам"
Буквальнее всего яʕазру лану мин ɦашшамаим «помогут нам с небес»; есть и несколько других вариантов.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Федюньчик

Спасибо).А не могли бы Вы правильно написать эти фразы на иврите?Очень нужно правильное написание...)Заранее спасибо.

Федюньчик

Спасибо).А не могли бы Вы правильно написать на иврите фразы "жить в кайф" и "небо поможет нам"?А то вы написали транскрипцию,а хотелось бы увидеть их написание.Очень нужно правильное написание...)Заранее спасибо.

mnashe

жить в кайф — לחיות בכיף
помогут нам с небес — יעזרו לנו מן השמים
но чаще пишут «с помощью небес» — בסיעתא דשמיא (это по-арамейски, но очень употребительно в иврите).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Федюньчик

Спасибо,уважаемый mnashe!)А читать же правильно справа налево?

mnashe

Да, конечно.
На всякий случай: первая буква в первой фразе — ל, во второй — י, в третьей — ב.
А то бывает, что люди копируют фразы из браузера в Word и не замечают, что направление поменялось (такое бывает, когда поддержка языков с написанием справа налево не установлена в Windows).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Федюньчик

Уважаемый модератор,извините за мою назойливость,подскажите пожалуйста,могу ли я написать так:
השמיים יעזרו לנו
В первом слове 4 и 5 буквы одинаковые-это правильно или нет?Спасибо.И как это более буквально переводится?Заранее благодарю.

mnashe

Цитата: Федюньчик от мая 11, 2015, 08:27
могу ли я написать так:
השמיים יעזרו לנו
Нет, потому что это чушь.
Точнее: да, но получится чушь.
Хотя на иврите, как и по-русски, слово «небо» используется в значении «Бог» (в частности, чтобы избежать употребления имён Бога в неподобающей обстановке), но тем не менее, в роли субъекта действия слово «небо» не используется.
Два варианта правильного употребления я привёл выше.

Цитата: Федюньчик от мая 11, 2015, 08:27
В первом слове 4 и 5 буквы одинаковые-это правильно или нет?
Это как раз не проблема, а просто современное написание слова שמים шама́им «небо, небеса».
Дабавляют лишнюю букву, чтобы в неогласованном письме не путалось с שמים (читается «сами́м») — «кладущие».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Федюньчик

Тогда этот вариант подходит:
יעזרו לנו מן השמים
Мне для тату.Знаю,что это не приветствуется,но всё же.

Федюньчик

Уважаемый модератор,вы как считаете:подойдет такое написание?(с грамматической точки зрения) для тату.Заранее,прошу прощения за возможно некорректные вопросы.

mnashe

Цитата: Федюньчик от мая 11, 2015, 09:13
Знаю,что это не приветствуется
Ну как не приветствуется. На мой взгляд, портить кожу — просто глупо. Но многим нравится.
Главное, чтобы евреи себя не татуировали, потому что им не просто «не приветствуется», а нельзя.

А «не приветствуется» — это помещать вопросы по татуировкам вне соответствующего раздела.
Щас перенесу на место.

Цитата: Федюньчик от мая 11, 2015, 09:41
подойдет такое написание? (с грамматической точки зрения)
Да, там всё нормально.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Федюньчик

Уважаемый модератор,подскажите,пожалуйста,как называется каждая буква в этих фразах:
יעזרו לנו מן השמים

לחיות בכיף
Выбираю шрифт для тату и составления эскиза.Некоторые буквы довольно отличаются от печатных.Не хотелось бы допустить ошибку).Заранее спасибо :)

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Belka

Скажите, пожалуйста, что тут написано?

mnashe

Оно ещё и вот тут написано:
Тату на иврите
(там и по-русски есть)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Dim-krem

добрый вечер. поскажите как правильно написать в столбик в три строчки без потери смысла כל דעבד רחמנא לטב עבד

mnashe

Цитата: Dim-krem от августа  3, 2015, 22:25
в столбик в три строчки без потери смысла
:what:
Единственное внятное разбиение —
כל דעבד רחמנא
לטב עבד
Если непременно нужно три строки, то разве что первое слово отдельной строкой выделить:
כל
דעבד רחמנא
לטב עבד
Точно так же, как и по-русски:
Всё, что делает Милосердный,
к добру делает
или
Всё,
что делает Милосердный,
к добру делает
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Marius

Мне сразу почему-то захотелось разделить графически (по смыслу на три части с трудом будет): כל דעבד \ רחמנא \לטב עבד
Это кстати не иврит, не так ли.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр