Author Topic: Тату на иврите  (Read 739135 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Margarita_S

  • Posts: 31
« Reply #200on: August 25, 2009, 16:12 »
Про словарь я написала к слову "правильный" :-[

Offline Bhudh

  • Posts: 45798
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #201on: August 25, 2009, 16:17 »
А это что?
"праведный" - ведать, зачем спорить посмотрите в словарь
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Margarita_S

  • Posts: 31
« Reply #202on: August 26, 2009, 01:03 »
Ну, ошиблась, с кем не бывает!!!! :-[

« Reply #203on: August 28, 2009, 01:23 »
Elik, скажите пожалуйста, как правильно сократить фразу? "Знание и справедливость осветят все концы вселенной светя все более, пока не выйдут все сроки Тьмы." Без "И в срок Божий осветит высота его величия все концы." Просто полностью вся фраза не вмещается, оказывается существуют определенные ограничения в размере букв для татуировки. :-[

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #204on: August 28, 2009, 01:42 »
Elik, скажите пожалуйста, как правильно сократить фразу? "Знание и справедливость осветят все концы вселенной светя все более, пока не выйдут все сроки Тьмы." Без "И в срок Божий осветит высота его величия все концы." Просто полностью вся фраза не вмещается, оказывается существуют определенные ограничения в размере букв для татуировки. :-[

אֱמֶת וָצֶדֶק יָאִירוּ לְכֹל קַצְווֹת תֵּבֵל הָלוֹךְ וָאוֹר עַד תֹּם כֹּל מוֹעֲדֵי חֹשֶׁךְ

Offline Margarita_S

  • Posts: 31
« Reply #205on: August 28, 2009, 01:50 »
Elik, еще раз СПАСИБО БОЛЬШОЕ !!!!!!!

Offline Lin

  • Posts: 10
  • Смысл в жизни ищет тот, кто не нашел в ней счастья
« Reply #206on: September 3, 2009, 11:50 »
Помогите перевести на иврит!!.. .. Богатая, любимая, счастливая.. .. успешная. здоровая, всегда!!)).. ..

Offline фахруша

  • Posts: 11
« Reply #207on: September 5, 2009, 22:02 »
Помогите пожалуйста перевести фразу "все в твоих руках"!!!!

Offline arseniiv

  • Posts: 14951
    • ::
« Reply #208on: September 5, 2009, 22:04 »
Вы это написали уже в двух местах. То есть уже в трёх

AnnaKr.

  • Guest
« Reply #209on: September 9, 2009, 12:14 »
Помогите перевести на иврит!!.. .. Богатая, любимая, счастливая.. .. успешная. здоровая, всегда!!)).. ..



А какое богатство подразумевается?Если денежное то будет

עשירה,אהובה,מאושרת

מוצלחת,בריאה תמיד!

Примерно так!А если богатство в переносном смысле то слово другое אשירה

« Reply #210on: September 9, 2009, 12:16 »
Помогите пожалуйста перевести фразу "все в твоих руках"!!!!

הכל בידייך!

Всё в твоих руках!Только на иврите так редко говорят

Offline makes

  • Posts: 16
« Reply #211on: September 20, 2009, 23:08 »

לחיולד כדי למות
леhивалед кдей ламот

или

לחיולד בשביל למות
леhивалед бишвиль ламот

Скажите пожалуйста, в чем разница между этими двумя фразами?

Offline Вадимий

  • Posts: 15186
« Reply #212on: September 21, 2009, 05:43 »

לחיולד כדי למות
леhивалед кдей ламот

или

לחיולד בשביל למות
леhивалед бишвиль ламот

Скажите пожалуйста, в чем разница между этими двумя фразами?
В первой кдей, во второй бишвиль :yes:

Offline antbez

  • Posts: 4937
« Reply #213on: September 21, 2009, 06:48 »
В обеих фразах неправильно записан глагол "родиться": להוולד

Грамматически лучше первая фраза!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline makes

  • Posts: 16
« Reply #214on: September 21, 2009, 18:03 »
Хочу наколоть себе фразу "родиться, чтобы умереть". И хочу знать какой вариант правильный. Все таки на всю жизнь!!!

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #215on: September 21, 2009, 22:10 »
Хочу наколоть себе фразу "родиться, чтобы умереть". И хочу знать какой вариант правильный. Все таки на всю жизнь!!!

Дословный правильный перевод:
להיוולד כדי למות

но эта фраза звучит как-то неестественно.
Для ивритского уха гораздо лучше звучит фраза
נולד כדי למות
(рожденный, чтобы умереть)

Но это уже на Ваше усмотрение.

Offline makes

  • Posts: 16
« Reply #216on: September 22, 2009, 00:15 »
Это очень хороший вариант! А если заменить прил. "рожденный" на "рожденная", будет какая то разница в написании?

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #217on: September 22, 2009, 01:08 »
Это очень хороший вариант! А если заменить прил. "рожденный" на "рожденная", будет какая то разница в написании?

נולדה כדי למות

Offline Вадимий

  • Posts: 15186
« Reply #218on: September 22, 2009, 07:24 »
Только это причастие.

Offline Ванько

  • Posts: 4408
« Reply #219on: September 22, 2009, 07:49 »
Вадимий, знаешь иврит? :o
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Offline Вадимий

  • Posts: 15186
« Reply #220on: September 22, 2009, 07:56 »
У иврита другие части речи? :what:
На иврите "рождённый" - не причастие?

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #221on: September 22, 2009, 08:53 »
У иврита другие части речи? :what:
На иврите "рождённый" - не причастие?

Вадимий, נולד - это дословно "родился", но по сути это ничего не меняет.

Фраза "родился/лась, чтобы умереть" на ивритие звучит гораздо лучше чем "родиться, чтобы умереть".
В иврите нет разницы между "родился" и "рожденный". Вот так-то...  :)

Offline Вадимий

  • Posts: 15186
« Reply #222on: September 22, 2009, 15:30 »
У иврита другие части речи? :what:
На иврите "рождённый" - не причастие?

Вадимий, נולד - это дословно "родился", но по сути это ничего не меняет.

Фраза "родился/лась, чтобы умереть" на ивритие звучит гораздо лучше чем "родиться, чтобы умереть".
В иврите нет разницы между "родился" и "рожденный". Вот так-то...  :)
Я, однако, имел наглость поправить makes с его
прил. "рожденный"
:-[

Offline makes

  • Posts: 16
« Reply #223on: September 22, 2009, 18:38 »
Спасибо! фраза посвящена женскому полу!!!

« Reply #224on: September 22, 2009, 18:48 »
Elik, не хочется показаться занудой, но хочу уточнить: נולדה כדי למות - "рожденная(родилась), чтобы умереть". Я все правильно понял?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: