Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Karjalaksi pagajamma (tver. karielaksi pagizemma)

Автор Матти, августа 26, 2008, 17:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Матти

Ken viela malttau miän kieldä. Tahotgo midä olgah sanuo miula kaikkein somalla kielellä!
Mistä syndyizin sie olet? Millä murdehella tulen pagajamah?
Tervehyttä teille, karielazet!!! 

Матти

Andakkua miula andieksi: tveriksi pidi kirjouttua: karielaksi pagizemma.
Muissan kuin pidi lugie ken jiäy vodijaksi ennen kizhua meilä sanottih niin:
Kaksi kaksi karielaksi
Kolme nellä veniäläksi
Viizi kuuzhi - nuatti uuzhi!   

Lei Ming Xia (reloaded)

несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Матти

Karielazie ei ole enämbi. Rahvas kuoli. Ongo ze totta? Millä olgah murdehella sanokkua omat mielet karjalaksi!
Voi pitkiä aigua paissa joga paikassa omasta tahosta oppie kieldä, vain kuin karjalaizet paissah:  äijä on tabua da vähä rabua. 

Матти

Для знакомства с карельским языком прошу заглянуть в
depvaldimir.narod.ru. Там мои уроки карельского языка.
Ken tahtou opastuo, se löydäy agua.   

Dana

Цитата: "Матти" от
Для знакомства с карельским языком прошу заглянуть в
depvaldimir.narod.ru. Там мои уроки карельского языка.

Не открывается... :(
А вы не могли бы рассказать, в чём основные отличия карельского от финского?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Матти

Кратко: отличие окончаний в падежах. Речь идет о собственно карельском наречии. Например, по-фински: в дом - talooon, по карельски - taloh. В этом случае все объясняется более древней формой - talohon, финны пошли по пути выкидывания -h, карелы по сокращению оклочания.
Далее: склонение глаголов: - говорить по-фински: sanon, sanot, sanoo, sanamme, sanotte, sanovat - карелы - шanon, шanot, шanou, шanomma, шanotta, шanotah.
Ш добавил из-за невозможности передать этот звук латиницей интернета.
Чередование гласных в собственно карельском языке более сильное.
Отличие в лексике, что характерно к карельскому языку близки финские восточные диалекты, когда исторически составлявшие общность с карельским языком.
Заимствованная лексика: в течение последнего тысячелетия финский язык черпал заимствования в основном из шведского языка, карельский из русского.
Финский язык имеет литераную норму с 1540 года. У карельского языка были и более ранние попытки создание литературного языка, но по моему глубокому убеждению этому помешала православная церковь и политическая структура абсолютного самодержавия, основные черты которого продолжались и в XX веке.
Коротко так.           


Матти

Вообще-то к карельскому языку относятся помимо собственно карельского наречия (продолжателя языка древней корелы) олонецкое(ливвиковское) и прионежское (людиковское наречие). Понимаю их полностью, но мое наречие - собственно карельское. 



Yougi

ЦитироватьКратко: отличие окончаний в падежах.
Šutkat siula, Matti, vähä kummalizia...


Матти

Может уроки карельского нужны? Естественно, в краткой форме.   

Dana

Цитата: "Матти" от
Может уроки карельского нужны? Естественно, в краткой форме.   

Конечно, нужны  :yes:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Матти

Тогда, смогу предложить тверской диалект собственно карельского наречия с комментариями и добавками из ближайшим к нему диалектов Падан, Ругозера, Тунгуды Республики Карелия. Естественно, русские заимствование простонародной речи не будут учитываться. Ваш покорный слуга родился в такой деревне, где произошла накладка двух говоров, и разговорный язык стал более упрощенным с точки зрения шипящих и свистящих звуков. Поэтому буду показывать так, как у нас это произносили.
Есть утвержденный единый карельский алфавит для всех наречий и диалектов:
A a B b Č č D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o P p R r S s Š š Z z Ž ž T t U u V v Y y Ä ä Ö ö ' 
' -знак смягчения согласного. Č - русское Ч, Š - Ш, Z  - З, Ž - Ж. Русская Ц передается как TS.  Все остальные буквы соответствуют финским.

Нужно ли каким-то образом разъяснять произношение, например, с помощью русского алфавита?

Уроки начнутся с понедельника 20.10.2008.   
 


   

Rōmānus

Матти, сразу просьба - можно выбрать какой-то один диалект и последовательно его излагать? Мы не специалисты, и варианты только будут путать. Далее - как с долготами? Есть такие у гласных и согласных? И звонкие согласные - b d g - они звонкие (как в финском) или глухие (как в эстонском)?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Матти

В языке, мною предлагаемом, нет долгих гласных, их по сравнению с финским языком заменяют дифтоги, например: финское maa = карельское mua.
Звонкие согласные, если можно так выразиться, как в финском, вернее как в русском.  Имеется также звук, находящийся посредине эстонского õ и русского Ы, чаще всего после согласной R, например: rikkou - читается как - РЫККОУ. На письме не показывается. В тверском письменном языке 30-х годов этот звук показывался как Ь.
Путать диалекты и говоры не буду, они и так запутаны: в каждой деревне свой язык!  Если и добавлю изредка слово из иного говора исключительно только из своего диалекта, то во избежание ненужных и ничем не оправданных  руссизмов.                           

Rōmānus

С гласными понятно, а вот как согласные? Есть двойные? Они и произносятся двойными? Как будет кошка, зуб, сумка, троллейбус?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Матти

В понедельник сделаю подробное разъяснение написания и произношения. Есть удвоенные согласные именно так, как в финском языке.
Кошка -kazi, зуб - hammaš, сумка - sumča, троллейбуса в распоряжении тверских карел не было, поэтому его называют - trolleibussa, автобус - autobussa.
Ударение всегда падает на первый слог, каждый третий и слудующий за ним нечетный слог имеют второстепенное ударение. Так ударения "на троллейбусе" определяются примерно так =  trOlleibUsallA.
Чередование гласных еще более выраженное, чем в финском.
Так в финском nahka (кожа) в генинтиве nahkan, в карельском генитив - nahan.
Финский генитив от слова sata (сто) = sadan, карельский: šada – šuan и т.д. и т.п.               

Матти

ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ УРОК

О делении карельского языка на наречия, диалекты и говоры можно найти информацию в Интернете. Категорически не согласен с выделением тверского диалекта в особый язык, он относится к южно-карельским диалектам наряду с сегозерским (паданским), ругозерским, тунгудским, поросозерским  в Карелии. Кроме того, непонятно откуда взялся термин "тиверский". Тиверцы, то есть, Тиурула часть древнего карельского народа наряду с Куурола, Роуккула, Валдола и Выймола. Предками тверских карел были беженцы со всех районов Корельского уезда и были представителями всех выше перечисленных частей народа, часть Ижоры, и даже финны-лютеране вне территории Корельского уезда.        

Начнем с фонетики.

Единый карельский алфавит состоит из следующих букв:
Есть утвержденный единый карельский алфавит для всех наречий и диалектов:
A a   - идентичная русской А,   B b – русская Б,   Č č – русская Ч,   D d – русская Д,  E e соответствует финской e,    F f  - Ф,  G g – Г,   H h  - финская h ( звух Х произносимый при выдохе, как будто дуете перед протиркой на стекло hengi "душа" = хенги),  I i – русская И,  J j  - знак йотирования перед гласной, например jogi "река" = йоги, а также разделительный знак – lahja "подарок, подношение" = лахья, K k  - русская К,  L l русская Л,  M m  - русская М, N n – русская Н,  O o - русская О (как в русских северных говорах), P p – русская П,  R r – русская Р, но более твердая и раскатистая,  S s – русская С,  Š š  - Ш,          Z z – русская З,  Ž ž – русская Ж,  T t – русская Т,  U u – русская У, V v – русская У, Y y  - финская y, Ä ä – финская  ä,  Ö ö – финская ö, ' -  знак смягчения согласных – petel` "пест" = петель.

Звук  e – звучит примерно как русская е в слове ПЕСНЯ. Ни в коем случае это не русская Э или Е =je.   
Произносить звук Y можно научиться после следующей тренировки:
Быстро скажите  БЮ – сохраняя гласный звук, постарайтесь вытянуть его БЮЮЮЮЮ, избегайте тривиального переходы в русскую У. А теперь скажите - yksi = один. Также можно научиться произносить и Ä, произносите БЯ и растягивайте до БЯЯЯЯЯ, не переходя в А, скажите - ägie =жара, жаркий. Аналогично со звуком Ö – в этом случае произнося сначала БЁ, потом БЁЁЁЁЁ сохраните гласный звук от перехода в У, скажите - öhkiä = хрюкать. 

Долгих гласных в тверском диалекте нет. Дифтонг является таким произносимых без разделения сочетанием гласных, начинается с одного гласного и плавно переходите в другой. Разделять его на письме и в произношении нельзя.  
Встречаются следующие дифтонги: ai, au, äi, äy, ei, eu, ey, ie, ii (произносится как – ий), iu,  ia, iä, oi, öi, öy, ua, ui, uo, uu, yi, yö, yy ( paikka "место; платок", kauha "ковш", täi "вошь", täyzi "полный; довольно, хватит", leuga "подбородок", keyhä "бедный", mieli "ум; мысль; настроение; память; нрав", pii "зубец", riugu "жердь, шест",  niappu "бабка льня", viän "силы (род падеж)", löyly "пар в бане", pöyrä "метель, пурга", mua "земля, свет; почва; страна; поле, фон ", puija "молотить", puoli "половина; сторона", vuoži "год", tuuva "принести, привезти", šalku  "сумка", työ "кудель", pyy "рябчик", värči .   
Дифтонги, оканчивающиеся – на – u и –y, произносятся следующим образом. В случае с au, eu, iu, , uu – последний звук произносится при смыкании губ без изменения из расположения в вертикальной проекции, получается полугласный, напоминающий русскую В.
В случае с äy, ey, iy, , yy – последний звук произносится при смыкании губ трубочку, получается полугласный, напоминающий смягченную русскую В.
Есть также и трифтонги, например: rubieu "(он) будет" = рубиеВ – ранее упомянутый полугласный В. 
Гласные y, ä, ö являются гласными переднего ряда, т.к. язык при их произношении находится впереди. Гласные u, a, o – относятся к заднему ряду. Гласные i, e – нейтральные. В языке соблюдается гармония гласных: в одном слове (корне) могут быть гласные одного ряда. Нейтральные гласные могут присутствовать в обоих сочетаниях.
Примеры: puolinane "неполный, половинный" , tykitä "заткнуть", täyzi|kažvone "рослый, полного роста", pieluš|piäline "наволочка".       

Согласные в карельском языке звонкие - B b, D d, G g и глухие - P p, T t, K k;
Свистящие - S s,  Z z и шипящие - Š š, Ž ž.
Согласные могут быть твердыми и мягкими. Обычно перед гласными переднего ряда и нейтральными гласными согласный смягчается и смягчение бессмысленно обозначать специальным знаком.
Например: lypsö "удойность" произносится как "люпсё"; tihi "мошкара" = "тихи".
Перед гласными заднего ряда согласные произносятся твердо: puoda "вёдро, ясная погода" = "поуда";     
Имеется согласный звук (аффриката) произносимый слитно как – "дьжь", на письме пишется как dž. Пример: čidžilyškä "ящерица" = чиДЬЖилюшкя.
Ударение ставится всегда на первый слог. Третий и после него каждый нечетный слог имеет второстепенное ударение. Пример: mIElitellÄ "желать, иметь виды" = миэлителля.
В сложных словах главное ударение падает на первых слог первого корня, второстепенное на первый слог второго корня и меньшее ударение на последующие нечетные слоги корней. Пример: Umbi| kArielAne "карел, владеющий только своим языком" = Умби|кАриэлАне; Yheksän | kYmmendÄ  "девяносто" = Yхексян | кЮммендЯ.

Не указанные здесь фонетические особенности будут рассмотрены в последующих уроках. 



Матти

Извините, писал прямо "с колес", поправляюсь:

V v – русская В 

Матти

Добавление к фонетике.
Имеется также звук, находящийся посредине эстонского õ и русского Ы, чаще всего после согласной R, например: rikkou - читается как - РЫККОУ. На письме не показывается и пишется как -i, так как в некоторых говорах тверского диалекта это Ы в этом месте не звучит.
Кроме того, сочетание согласных - ng - являются носовыми звуками так же, как и в финсом языке. Носовой звук образуется смычкой спинки языка с мягким небом.  Звучит как -  ηη, пример: hengi читается heηηgi.
Следующий урок в понедельник 27.10.2008.
Есть ли замечания и пожелания?       

Матти

Извините за задержку, было много работы.

Приступаем к первому уроку.
Enžimäne urokka (opaššušrubiema) — Первый урок.
Карельский язык вместе с его ближайшими родственниками: финским, эстонским, вепсским, ижорским, водским и ливским языками входит в прибалтийско-финскую группу языков. Прибалтийско-финская, волжско-финская группа (мордовский и марийский языки), уральско-финская группа (коми и удмуртский языки), угорская группа (венгерский, манси и ханты языки) группы и саамский язык относятся к финно-угорским языкам.
Само понятие «карельский язык» включает в себя три наречия: собственно-карельское, ливвиковское (олонецкое) и людиковское (прионежское).
На различных говорах собственно-карельского наречия говорят карелы от Медвежьегорского района Республики Карелия до  окрестностей Кандалакши Мурманской области, а также тверские карелы и небольшая группа карелов в Бокситогорском районе Ленинградской области.
В собственно-карельском наречии выделяются говоры Калевальского и Лоухского районов, наиболее близких к финскому языку. Карелы паданские (Медвежьегорский район), ребольские (Муезерский район), ругозерские (Муезерский район), тунгудские (Беломорский район) говорят на языке в принципе, мало отличающемся от языка тверских карелов.
Тверские  карелы говорят на нескольких говорах. В каждой деревне могут быть свои небольшие лексические особенности, особое произношение. Основными считаются толмачевское и весьегонское (понятие "весьегонский", условное, оно объединяет карел бывшего Весьегонского уезда, где удельный вес карел составлял около трети от всего населения,  ныне "весьегонские" карелы  раскиданы  по Весьегонскому, Краснохолмскому, Сандовскому, Молоковскому районам. Ближайшие карельские поселения находятся на удалении в 20 км от города Весьегонска).  Разница между толмачевским и весьегонским говорами  заключается в произношении свистящих и щипящих согласных:
   
шиэ (ты)  -  сиэ   
шиэни (гриб) - сиэни   
шилда (мост) - силда   
шюгюжу (осень) - сюгюзю   
истуо (сидеть) - иштуо   
Дифтонг УА толмачевского говора у весьегонских звучит как ЫА:
муа (земля) - мыа   
шуаха (достать) - шыаха   
магуав (спит) - магыав   
Есть разница в лексике (всего около 80 слов):
Венюö, вёнюö (лежать) -вируо   
Брони (ворона) - варись   
Огорда (огород) - зыагорда   
Тем не менее, разница в говорах тверских карелов не столь существенна. Кроме того, на указанном весьегонском говоре говорит лишь восточная половина карелов Весьегонского района. Остальные говорят на языке, близком к толмачевскому говору.
В карельском (тверском) языке следующие падежи:
№   Падеж   Вопрос
1.   Номинатив (именительный падеж)   Кто? Что?   Ken? Mi?
2.   Генитив (родительный падеж)   Кого? Чего?   Kenen? Min?
3.   Партитив (частичный падеж)   Кого? Что?   Kedä? Midä?
4.   Эссив (падеж состояния)   Кем? Чем? (быть)   Kenä? Minä?
5.   Транслатив (падеж преобразования)   Кем? Чем? (стать)   Kekši? Miksi?
6.   Инессив (падеж внутреннего нахождения)   В ком? В чем? Где?   Keššä? Missä?
7.   Элатив (падеж выхода изнутри)   Из кого? Из чего? Откуда?   Keštä? Mistä?
8.   Иллатив (падеж входа вовнутрь)   В кого? Во что? Куда?   Keh? Mih?
9.   Адессив (падеж нахождения на внеш. стороне)   На ком? На чем?   Kellä? Millä?
10.   Аблатив (падеж ухода с внеш.стороны)   С кого? С чего? Откуда?   Keldä? Mildä?
11.   Абессив (падеж отсутствия)   Без кого? Без чего?   Kenettä? Mittä?
12.   Комитатив (падеж сопровождения)   С кем? С чем?   Kenenke? Minke?
13.   Инструктив (падеж способа исполнения)   Чем? Каким способом?   Min? Millä tavalla?
14.   Пролатив (падеж прохождения)   Через кого? Через что?   Kečči? Mičči?

Теперь рассмотрим небольшой текст на карельском языке.
Mužikka mäni meččäh. Pellolla mužikan kurret tavotettih da yläh noššettih. Ei šua heilä mužikanke lendiä. Ka hyö mužikkua i hyllättih. Hiän langei kohaldi šuoh i uppoi. Vain piä i nägyy. Ei šua mužikalla piäššä šuošta. Ka hiän kävi kodih, toi zuastupan, kaivo i iččiedä dai piäži.
МУжикка лЯкси мЕччах. ПЕллолла мУжикан кУррет тАвотЕттых да Ÿлях пОшшеттых. Эй шУА хЕЙля иУжикАнке лЕндиä. КА хЮÄ мУжиккУА и хЮлляттИх. ХИÄн лАнгей кОхалды шУОх дАЙ Уппой. Эй шУА мУжикАлла пИÄшшя шУОшта. КА хИÄн кЯви кОдих, тОЙ зУАступАн, кАЙво иЧЧиэдЯ дай пИÄжи.
Мужик отправился в лес. На поле мужика журавли поймали и вверх подняли. Невозможно им с мужиком лететь. Вот они
Мужика и бросили. Он упал прямо в болото, да и утонул. Невозможно мужику выбраться из болота. Вот он сходил домой,
принес заступ, отрыл себя, да и освободился. 
Обратите внимание на слово MUŽIKKA — мужик. Это слово в тексте склоняется в разных падежах.
Слово MUŽIKKA — мужик, естественно, пришло из русского языка. Аналогичный карельский MIEŠ осталось, например, в выражении MÄNNÄ MIEHELLÄ (мЯння мИЭхелля) – выйти замуж. В настоящее время MIEŠ означает просто ЧЕЛОВЕК. Вероятно, это произошло старой привычки считать душ, людей при разделе земли по мужчинам.

Вероятно, читатель заметил Ы с словах tavotettih -поймали, noššettih - подняли, окончание -Ых - характерно для глаголов с гласными заднего ряда.
   
Склонение слова MUŽIKKA — мужик и PERTI — изба:
1.   Номинатив    Ken?   Mužikka   Mi?   Perti
2.   Генитив    Kenen?   Mužikan   Min?   Pertin
3.   Партитив    Kedä?   Mužikkua   Midä?   Pertie
4.   Эссив    Kenä?   Mužikkana   Minä?   Pertinä
5.   Транслатив    Kekši?   Mužikakši   Miksi?   Pertiksi
6.   Инессив    Keššä?   Mužikašša   Missä?   Pertissä
7.   Элатив    Keštä?   Mužikašta   Mistä?   Pertistä
8.   Иллатив    Keh?   Mužikkah   Mih?   Pertih
9.   Адессив    Kellä?   Mužikalla   Millä?   Pertillä
10.   Аблатив    Keldä?   Mužikalda   Mildä?   Pertildä
11.   Абессив    Kettä?   Mužikatta   Mittä?   Pertittä
12.   Комитатив    Kenenke?   Mužikanke   Minke?   Pertinke
13.   Инструктив   —   —   Min?   Pertin
14.   Пролатив   Kečči?   Mužikačči   Mičči   Pertičči
Современный комитатив родился из родительного падежа с послелогом – Kenen kera, min kera; постепенно kera – с, со сократилась до ker – kenen ker, min ker, а в начале XX века видоизменилась в современный вид. Старинная форма применялась еще в начале XX века: например: perehineh – перехинех – со своей семьей.           
В простонародной речи могут существовать еще два падежа, образованные с помощью слияния генитива с послелогом. Послелог — это то же самое, что и предлог, но стоит после слова.
Mužikalluo — Mužikan luo — около мужика.
Mužikalluoh — Mužikan luoh — к мужику.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр