Произношение t как [ч] в английском

Автор Драгана, ноября 25, 2007, 05:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Драгана

Ага,tree как чри,dream как джим-бывает.Та же американщина,что "чистый" t довольно редок,то к р (better, get it),то к ч (meet you,let you).А нормативное произношение ч в словах на -ture (feature,cultture итп) возникло из тех же штучек?

sknente

Нет, это палатализируются сочетания тй, сй, зй.
nature "nay-tyer" -> nay-cher
motion "mo-syen" -> mo-shen
fusion "few-zyen" -> few-zhen

Поэтому и meet you -> meet-choo. :)
:3

Драгана

А вот такие "сдвиги" типа stupid как не то что ступид или стьюпид, а слегка как стюпид с т т твердым, а у более передним, или как lure с совершенно средним лу-лю, или еще каке-то такое слово..что-то тоже не ду, не дью, а тоже такое как дю с д твердым, у более передним... 

rrr


Dana

Цитата: "rrr" от
а мне в get it , get up часто слышится [r] - герит, герап
Так и есть. Это именно так и произносится.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Mc@RT

Цитата: Драгана от ноября 25, 2007, 05:27
"чистый" t довольно редок

Дело в том, что произношение звука 'т' англичанами отличается от произношения русскими. Мы прижимаем язык к зубам, а они нет.
Copyright (C) Mc@RT. Все права защищены.

Nekto

Цитата: Mc@RT от августа 30, 2008, 13:48
Цитата: Драгана от ноября 25, 2007, 05:27
"чистый" t довольно редок

Дело в том, что произношение звука 'т' англичанами отличается от произношения русскими. Мы прижимаем язык к зубам, а они нет.


Наверное даже разные термины для этих разных "т" в лингвистике существуют?

Mc@RT! А кто вы по образованию? Я вот и рядом с лингвистикой не курил, но то, что вы пишете, даже меня пугает...  :wall:

Mc@RT

Copyright (C) Mc@RT. Все права защищены.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

jvarg

Цитата: "rrr" от
мне в get it , get up часто слышится [r] - герит, герап
Угу. Я долго не мог понять в занменитой "шизагаре" ("венера", Shocking Blue) что ж означает собственно "шизагара". Был очень удивлен, когда узнал что это просто "she's got it"
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Драгана

Наверно, у всех возникал такой вопрос! И у меня тоже.
Вообще с этими "нестандартными" так: сначала кажется странным, потом, если часто слышишь, а потом и сам начинаешь так говорить, не задумываясь!

arseniiv

А ещё по этому поводу есть в англ. Википедии статья Relaxed pronouncation, но вы наверное знаете

злой

И в русском такое есть, напр. "таскать" вместо "так сказать" :)
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

iopq

Цитата: злой от сентября 28, 2008, 11:32
И в русском такое есть, напр. "таскать" вместо "так сказать" :)
Это же аллегровая форма а не фонетическое явление
Тут лучший пример русское аканье
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

regn

В американском варианте английского многие в словах типа "tune, stupid, duty" произносят палатализованные [t'], [d'] без полного перехода в [ch] :-) Но могие и говорят просто твердо. При этом американское [u:] достаточно заднее. По крайней мере, откровенно средним типа шведского "u" оно почти не бывает в американской речи.

Драгана

А по-моему, как раз оно на это среднее в таких словах и похоже, ступид немножко к стюпид. При твердых т, д. А вот на конце слова, перед j - тогда как ч! Meet you - миччу, let you - леччу. ну а из сокращений.. Не помню, писала ли я про "ароно" - крайний случай от I don't know...

Modigliani

Так, для примера: мне лично приходилось слышать как американцы произносят фразу "I got it" как "Ай гачит". На мой вопрос "почему так?" отвечали что это просто их акцент. А когда послушаешь как говорят имигратны на английском, понимаешь от куда этот акцент взялся.

vkladchik

I got you - Ай гачу
I got it - Ай гарыт

t+y = ch

Это то же самое, что смягчение согласных в русском языке перед буквами я, е, и, ё, ю, что (не случайно) писалось бы по-английски: ya, ye, (i), yo, yu. Т.е., то же самое t + Y.

(В русском языке различаются ч и ть, но нет такой разницы в английском, и поэтому t+y = ch соответствует русскому смягчению согласных.)
ВНИМАНИЕ: Я не русский и русским языком владею плохо.

Драгана

Гачит - обычно так не говорят. Гачу и гарыт - да, тут все как есть, так и говорят. Но где это в каком штате говорят гачит? Странно!
Кстати, Мадонна в песне Give me поет вроде как оно и есть по логике, но странно для американки, я уж привыкла, что у них обычно как раз т переходит в р и ч, в зависимости от позиции, и считала это как раз особенностью американского английского - а у нее better и letter с конкретным, четким т, без даже намека на р или ч!



А насчет того, что в русском различаются ть и ч, а в английском нет - так это не поэтому ch соответствует смягчению, а потому что там t альвеолярный, а при его "смягчении" и получается почти как ч! Если сказать t как в английском, такий альвеолярное, и от него мягкий, tь - так как раз и получится типа ч! А вовсе не из-за неразличения ть и ч. Вот я в румынском-молдавском ць не особо воспринимаю, мне порой кажется как обычное ть, различаю скорее ti как ци и ti как ти (в 1ом случае с диакритиком) не по качеству звука ц, а по мягкости, что ти потверже, а ци с ц мягким - на мое восприятие как обычное русское ти!
Ну а насчет английского - там всяких таких фишек хватает! То love повадились говорить ближе к лёв, чем с лав - порой слышу такое, то go как гэу (правда, это не так часто), то good слегка в сторону гюд (тоже иногда)... Кто во что горазд! Впрочем, Америка собрала людей со всего света и самые разные акценты...В британском английском  несколько по-другому.

vkladchik

Такие чередования очень регулярные в английском языке Северной Америки (кроме, может быть, канадской провинции Квебек, где большинство людей вообще говорит по-французски): перед ударным слогом, между гласными.

Примеры: (надо различать русское Р от английских R и T, так что употребляю [r] для звука английского R, и р для звука о котором идет речь)

rhEtoric: [r]Эры[r]ык
rhetOrical: [r]этО[r]ыкл

tUtor: тYр[r]
tutOrial: тутО[r]иал

А что касается песень, при медленном произношение это явление может изчезать, т.е., better может произноситься бэт[r].
ВНИМАНИЕ: Я не русский и русским языком владею плохо.

HomeLeon

Дочка моя пришла из школы (обычной) и стала считать по-английски (читать-писать еще не научили): "ван, чу, фри..." Это "чу" повергло в полное недоумение...

vkladchik

Наверно простая ошибка.  Такого произношения (в америке) нет... Если "вторник", тогда в Англии действительно говорят "чуздэй", но это другое.
ВНИМАНИЕ: Я не русский и русским языком владею плохо.

Драгана

А многие дети так говорят,и у нас в школе было.Объяснение -перестарались. Я,наверно,одна из немногих у нас в 5-6 классе не "чукала",этот звук как-то сразу.Не сразу получались какие-то другие вещи.
Хорошо, детям не говорят,что не только t,d альвеолярные!

Драгана

А то бы со своей старательностью так бы загнули, что носителю языка и не снилось! Догадываюсь, какие перлы бы еще массово выдавали, чего так-то и особо нет в английском. Типа ляйк, нёу, щи (like, know, she)...

iopq

Как раз не говорите стюпид - это вроде-бы возможно, но трудно без акцента. Ступид тоже правильно, и легче правильно сказать.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр