Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

devil-evil

Автор Rezia, октября 22, 2004, 19:31

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Rezia

Как легко превратить английское слово evil в devil. Но как показывает словарь, пути попадания этих в слов в язык разные, если я правильно понимаю.
evil < OE yfel (Kentish evel) "bad, vicious," from P.Gmc. *ubilaz (cf. O.Saxon ubil, Goth. ubils)
devil  <OE< LL< Gk diabolos OE deofol(scriptural loan-translation of Heb. satan)
http://www.etymonline.com/    

Мне показалось, что древне-английский черт с немецким созвучны, deofol-Teufel.

Удивляет совпадение спеллинга слов devil, evil. Сравним OE варианты: deofol, yfel.
Зачаровывает это графическое: devil-evil, devil-evil, devil-evil, devil-evil......:roll:
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

gost'

Цитата: reziaКак легко превратить английское слово evil в devil  и наоборот. Но как показывает словарь, пути попадания этих в слов в язык разные, если я правильно понимаю.
evil < OE yfel (Kentish evel) "bad, vicious," from P.Gmc. *ubilaz (cf. O.Saxon ubil, Goth. ubils)
http://www.etymonline.com/

Old English yfel созвучно немецкому Teufel – чёрт, дьявол .

Ваабщче-та это yfel, а тем более "P.Gmc. *ubilaz (cf. O.Saxon ubil, Goth. ubils" БОЛЕЕ созвучно немецкому Übel, чем тойфелю....

А-а-а, нафик, не буду ничиво писать...

Достали всякой фигней!  ](*,)

Rezia

Ну и не пиши, ё, не все же такие "умные". Зачем такой boschaft?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Цитата: gost'не буду ничиво писать...
Правильно - ничяво.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Leo

Цитата: reziaКак легко превратить английское слово evil в devil. Но как показывает словарь, пути попадания этих в слов в язык разные, если я правильно понимаю.
evil < OE yfel (Kentish evel) "bad, vicious," from P.Gmc. *ubilaz (cf. O.Saxon ubil, Goth. ubils)
devil  <OE< LL< Gk diabolos OE deofol(scriptural loan-translation of Heb. satan)
http://www.etymonline.com/    

Мне показалось, что древне-английский черт с немецким созвучны, deofol-Teufel.

Удивляет совпадение спеллинга слов devil, evil. Сравним OE варианты: deofol, yfel.
Зачаровывает это графическое: devil-evil, devil-evil, devil-evil, devil-evil......:roll:

Некоторые считают, что арабское обозначение злого духа (иблис) произошло от др.-греческого диаболос (через сирийский) :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр