Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Крымский (крымскотатарский) язык — Qırım tili

Автор iskender, октября 21, 2004, 00:07

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: svarog от сентября 29, 2017, 12:02
Напомнило удивлявшие меня поначалу примеры с заимствованиями в турецком типа server'dan, пока я не услышал, что это произносится sörvır'dan.
Sunucudan.  :negozhe:

Red Khan

Цитата: svarog от сентября 29, 2017, 19:37
https://www.youtube.com/watch?v=2XVG3iGKt2c
:D  :D  :D
Давно так не смеялся, думаю соседей разбудил. :)
У нас с коллегами на русском часто такие же разговоры происходят. :)

Red Khan

Цитата: Alessandro от октября  7, 2017, 22:25
сейчас его в литературном языке заменили на галло-туркизм трен
Есть же тру арабизм katar.

Ömer

Цитата: Red Khan от октября  8, 2017, 23:13
Цитата: svarog от сентября 29, 2017, 12:02
Напомнило удивлявшие меня поначалу примеры с заимствованиями в турецком типа server'dan, пока я не услышал, что это произносится sörvır'dan.
Sunucudan.  :negozhe:
Ну да, ну да. Я всё-таки работал в турецкой программистской конторе. :) И у нас были server, hardware, software, network, driver, virtualization, hosting, domain, ... вместо труъ расовых sunucu, donanım, yazılım, ağ, sürücü, sanallaştırma, barındırma, alan adı ...

Хотя это в устном общении, а когда мы писали документацию, то больше всё-таки склонялись к турецким терминам.
ya herro, ya merro

Red Khan

Цитата: svarog от октября  9, 2017, 00:32
Хотя это в устном общении, а когда мы писали документацию, то больше всё-таки склонялись к турецким терминам.
Профессиональная диглоссия, хорошо знакомо. :)
Я один раз документацию по Java на турецком читал, там все термины было локализованы, вот это было весело. :)

Правда по моему опыту некоторые термины всё-таки используются чаще английских - donanım, yazılım, ağ, sürücü, işlemci. Последнее в особенности ибо processor не каждый турок выговорит. :)

Alessandro

Цитата: Red Khan от октября  8, 2017, 23:21
Цитата: Alessandro от октября  7, 2017, 22:25
сейчас его в литературном языке заменили на галло-туркизм трен
Есть же тру арабизм katar.
Может он не успел в литературном языке до большевиков утвердиться... Сейчас есть попытка это слово ввести в литературный стандарт в качестве эквивалента слова "состав" (железнодорожный).
Спасибо, что дочитали.

short

На каком диалекте крымскотатарского разговаривали в  Бельбеке до депортации?

Alessandro

Спасибо, что дочитали.

Kahraman

Всем добрый день !
Вопрос по поводу южного диалекта.
Есть ли у кого видео с южнобережной речью.
И ещё вопрос используются ли окончания yorum как в турецком, например biliyorum, seviyorum.

P.S: Есть друг туркмен-турок, 2 этих языка знает идеально.
Смотрели ATR - за всё время не было ни одного слова, которого бы он не понял.

Заранее спасибо за ответы.

Abdylmejit

Цитата: Kahraman от декабря  7, 2017, 12:25
Всем добрый день !
Вопрос по поводу южного диалекта.
Есть ли у кого видео с южнобережной речью.
И ещё вопрос используются ли окончания yorum как в турецком, например biliyorum, seviyorum.

P.S: Есть друг туркмен-турок, 2 этих языка знает идеально.
Смотрели ATR - за всё время не было ни одного слова, которого бы он не понял.

Заранее спасибо за ответы.
Апполинария  Налча. Если отбросить христианские имена , это чистый ялыбойский диалект. https://ok.ru/video/28168555229

Alessandro

Цитата: Kahraman от декабря  7, 2017, 12:25
И ещё вопрос используются ли окончания yorum как в турецком, например biliyorum, seviyorum.
Нет. В говоре западной части южного берега (Ялта и окрестности) используется аффикс -yır/-yir: biliyir, biliyirim, yapıyır, yapıyırım, в центральной (Алушта) и восточной (Судак) -ıy/-iy: biliy, biliyim, yapıy, yapıyım.
Есть народные песни, в которых встречаются формы с -yur (pencereden qar geliyur; sıra-sıra cezveler qaynayur, qaynayur и др.), но по-видимому,  это песни турецкого происхождения.
Спасибо, что дочитали.

Kahraman

А вообще в вашем представлении, насколько южный диалект близок к турецкому, в процентах ?
Можно ли назвать южный диалект крымцев, самым близким языком к литературному турецкому языку ?

Alessandro

Цитата: Kahraman от декабря  8, 2017, 16:06
А вообще в вашем представлении, насколько южный диалект близок к турецкому, в процентах ?
Можно ли назвать южный диалект крымцев, самым близким языком к литературному турецкому языку ?
Ну, лично я, исходя из своих скромных познаний (литературный турецкий я знаю на среднем уровне, о гагаузском, азербайджанском и туркменском имею поверхностное представление, о говорах балканских тюрок не знаю ничего), сказал бы что да, южнобережный крымскотатарский самый близкий к турецкому идиом из числа распространённых за пределами Турции.
Вот вам для примера несколько мане на южнобережном диалекте, судите сами:

Dertliyim, dereliyim,
Sormanız, nereliyim.
Oynap küldigime baqma,
Yürekten yaralıyım.

Bağa vardım yüzüme,
Yar körüldi közüme.
Ah, neyleyim, güzelim?
Gendim ettim gendime.

Suv üstünde sandığım,
Sevip saralmadığım.
Men sevdim, eller sardı,
Menim ona yandığım.

Qarşıda qavun yerler,
Biz de varsaq, ne derler,
Otursaq, biz de yesek,
Üç güzel geldi, derler.

Gidene baq, gidene,
Boyu benzer fidane.
Çoq aradım, bulamadım,
Senin kibi, bir dane.

Qar yağar alçaqlara,
Sarılır saçaqlara.
Meni senden ayıran
Saplansın pıçaqlara.

Qamışa baq, qamışa,
Suv neylesin yanmışa?
Mevlâm sabırlar versin
Yarından ayrılmışa.
Спасибо, что дочитали.

Ömer

Цитата: Alessandro от декабря  9, 2017, 17:31
Dertliyim, dereliyim,
За исключением некоторых звуковых изменений, 100% турецкий. Я понял всё.

Немного задумался над küldigime, потом понял: это güldüğüme. "Не смотри, что я танцую и смеюсь: я ранен в сердце".
ya herro, ya merro

Kahraman

Да это же просто турецкий !!!
И ещё вопрос, а произношение южнобережцев мягкое ?
Или такое же как у остальных диалектов ?

И ваше мнение, почему у крымцев вообще произношение такое ?
Я думаю это из-за кириллической графики, я когда вижу текст на крымском на кириллице, даже про себя читаю с русским акцентом.
А когда латинский вариант, то как в турецком. Короче не могу читать мягко с кириллической графикой.

P.S Видео про умров не смог посмотреть, так как лаганый впн.

Urvakan

Цитата: Kahraman от декабря 11, 2017, 11:04
Да это же просто турецкий !!!
И ещё вопрос, а произношение южнобережцев мягкое ?
Или такое же как у остальных диалектов ?

И ваше мнение, почему у крымцев вообще произношение такое ?
Я думаю это из-за кириллической графики, я когда вижу текст на крымском на кириллице, даже про себя читаю с русским акцентом.
А когда латинский вариант, то как в турецком. Короче не могу читать мягко с кириллической графикой.

P.S Видео про умров не смог посмотреть, так как лаганый впн.
Я до знакомства с крымским языком в той или иной степени владел турецким, азербайджанским и карачаево-балкарским. С татарским, башкирским, казахским, киргизским, кумыкским, гагаузским, узбекским знаком в общих чертах.
На мой слух, в речи южан умлатированные ö, ü гораздо чаще звучат, чем в среднем диалекте. На "орта йолакъ" много переслушал разных записей и живую речь тоже слышал, но там эти звуки как будто бы вообще отсутствуют или встречаются очень редко. Я, конечно, не специалист - возможно, все еще зависит от говора. А вот в речи ногъаев они звучат, только качественно немного отличаются от турецких / южных - они более задние, как мне кажется, акустически ближе к казахским.
Еще заметил, что произношение "р" отличается от турецкого. У крымцев (у всех, как мне кажется) этот звук более раскатистый, многоударный.
Еще у ялыбойлю "къ" переходит в "х" (къыз - хыз, къара - хара и т. д.)

Urvakan

Впрочем, что касается перехода ö > o, ü > u, то я слышал мнение, что это влияние русского языка и "глазного" произношения. Так это или нет, судить не берусь, но то что сегодня это явление достаточно распространенное, уже успел убедиться.

Alessandro

Вот русская бабуля, которая родилась и выросла в селе Коз (с 1945 г. Солнечная Долина) под Судаком, которое до депортации было на 90% крымскотатарским. Говорит на местном диалекте без акцента. Это говор восточной части Южного берега.
https://www.youtube.com/watch?v=Sxasm6_po9Q

Вот тут гостья в студии говорит на литературном, но с ялтинским произношением (къ произносится как х и согласные в мягких слогах сильно смягчаются). https://www.youtube.com/watch?v=QclubNdSKFE

В западной и центральной части Южного берега (и прилегающих к ней с севера горных сёлах нынешнего Бахчисарайского района и Балаклавского района Севастополя) q произносится как х, в восточной части Южного берега перехода q > х нет.

В говоре двух горных сёл к западу от Судака (Кутлак и Арпат) мягкий k превращается в звук похожий на ть или чь (аналогичное явление есть в некоторых азербайджанских говорах, насколько я знаю).

Ничего похожего на литературное турецкое произношение g, ğ, твёрдого k и r ни в каких крымскотатарских говорах нет.
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Цитата: Urvakan от декабря 12, 2017, 19:32
Впрочем, что касается перехода ö > o, ü > u, то я слышал мнение, что это влияние русского языка и "глазного" произношения. Так это или нет, судить не берусь, но то что сегодня это явление достаточно распространенное, уже успел убедиться.
В степном диалекте существенно более заднее (твёрдое) произношение ö, ü, i - природное явление. В среднем и южнобережном такого не было, это действительно отличительная черта речи молодых людей, для которых первый язык - русский. Когда теле и радиоведущие сегодня произносят ömür как омур, tökülmek как токульмек - это не есть аутентичное крымское произношение.
Обратите внимание как бабушка на первом из двух видео, на которые я дал ссылки выше, произносит слово östüm почти в самом начале.


Ещё в южнобережном диалекте губная гармония гласных почти как в турецком - до конца слова: doğruluğumu (лит. doğrulığımnı), bunu (лит. bunı), tütüncülük (лит. tütüncilik).
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

PS
Ещё ñ перешло в n во всех южнобережных говорах, как в турецком.
Спасибо, что дочитали.

Urvakan

Цитата: Alessandro от декабря 12, 2017, 22:42
Вот русская бабуля, которая родилась и выросла в селе Коз (с 1945 г. Солнечная Долина) под Судаком, которое до депортации было на 90% крымскотатарским. Говорит на местном диалекте без акцента. Это говор восточной части Южного берега.
https://www.youtube.com/watch?v=Sxasm6_po9Q

Вот тут гостья в студии говорит на литературном, но с ялтинским произношением (къ произносится как х и согласные в мягких слогах сильно смягчаются). https://www.youtube.com/watch?v=QclubNdSKFE

В западной и центральной части Южного берега (и прилегающих к ней с севера горных сёлах нынешнего Бахчисарайского района и Балаклавского района Севастополя) q произносится как х, в восточной части Южного берега перехода q > х нет.

В говоре двух горных сёл к западу от Судака (Кутлак и Арпат) мягкий k превращается в звук похожий на ть или чь (аналогичное явление есть в некоторых азербайджанских говорах, насколько я знаю).

Ничего похожего на литературное турецкое произношение g, ğ, твёрдого k и r ни в каких крымскотатарских говорах нет.
Alessandro, благодарю за уточнения и за ссылки. Теперь картина немного прояснилась. Речь бабушки из села Коз для моего уха звучит наиболее привычно и естественно. В речи гостьи в студии очень необычно звучат смягченные согласные (с африкативным оттенком): "дзёрд", "дзевам эцелер" и т. д. У девушек явный русский акцент, да и у женщины, как мне кажется, он есть.

Kahraman

Да, я когда новости на АТР смотрю, у женщин как-то вообще плохо с произношением.
Зато видел когда Рефат Чубаров интервью давал, музыка для ушей. Как он красиво разговаривает.

Kahraman

А на сколько на юге, распространено Ben вместо Men ?
Как чаще говорят на юге ?

Alessandro

Цитата: Urvakan от декабря 13, 2017, 01:19
В речи гостьи в студии очень необычно звучат смягченные согласные (с африкативным оттенком): "дзёрд", "дзевам эцелер" и т. д.
Вот в некоторых южнобережных говорах есть такое: бизьдень, сеньсинь и т. п.

Цитата: Kahraman от декабря 13, 2017, 11:44
Да, я когда новости на АТР смотрю, у женщин как-то вообще плохо с произношением.
Зато видел когда Рефат Чубаров интервью давал, музыка для ушей. Как он красиво разговаривает.
Мустафа Джемилев и Рефат Чубаров родом из села Ай-Серез под Судаком. Говорят оба на айсерезском говоре с примесью турецких слов общественно-политической тематики (bakan, başkan и т.п. при литературных крымскотатарских nazir, reis).

Цитата: Kahraman от декабря 13, 2017, 12:49
А на сколько на юге, распространено Ben вместо Men ?
Как чаще говорят на юге ?
Ben нигде не говорят. Только men.
"Мне" на литературном maña, в степном диалекте и части говоров среднего mağa, в южнобережном mana или maa.
Спасибо, что дочитали.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр