Ещё, кстати, я тоже, кажется, упоминал уже о "Мубарекской автономии". Был такой проект в 1980-е годы. Власти поняли, что за 50 лет мы в Узбекистане не растворились, не ассимилировались и не укоренились. А допускать нас в Крым уж очень не хотелось. И была предпринята оригинальная попытка создать автонимю для крымцев в в УзССР. Своего рода "Крымскотатарскую АССР". Звучит смешно, но тем не менее планы были весьма серёзные. По всему Узбекистану крымцев стали агитировать переезжать в целинные степи Кашкадарьинской области. Там и планировалось создать автономию. В качестве её центра намечался город Мубарек (Muborak). Там, видимо, хотели сделать и школы и т.п. Но власти опоздали. Это была уже середина 1980-х, гайки начали раскручиваться и национальное движение, вырвавшись из под полувекового пресса, стремительно набирало обороты. Всё больше семей уезжало в Крым. Поэтому в Мубарек почти никто не поехал, попытка провалилась, автономию не создали. А в 1989 году началось долгожданное массовое Возвращение, Возвращение на наш Остров.
А какой звук передает буква "а с циркумфлет", в не уж то это типа русской йотированной "я"?
Цитата: iskenderВообще, названия почти всех сёл в Байдарской долине (Саватка, Мускомья, Скеля, Уркуста, Сахтик) - непонятные.так может они таврские или греческие, и напрасно вы в них тюркские корни ищете?..
Вообще, названия почти всех сёл в Байдарской долине (Саватка, Мускомья, Скеля, Уркуста, Сахтик) - непонятные.
Цитата: NoorlanА какой звук передает буква "а с циркумфлет", в не уж то это типа русской йотированной "я"?Циркумфлекс над буквой a - â показывает мягкость предыдущего согласного. Например: selâm = [sel'am], aveskâr = [avesk'ar], bazirgân = [bazirg'an]. В кириллическом письме мягкость передаётся буквой я: селям, авескяр, базиргян. â не считается за отдельную букву алфавита.PSВсё это взято из турецкого: там тоже циркумфлекс над гласной обозначает или её долготу (millî, ezân) или мягкость предыдущего согласного (selâm, mağlûp).
Цитата: VladАйтад эсе консуха: кивди кыбынын, цыгъарма танурдан – цийди. Если соседка тебе скажет: горят твои пироги, не вынимай их из печи – они сырые (галицкий). На языке крымских караимов это будет, если я не ошибся так:Айтат эсэ къонъшугъа: йанды бэрэкнын, чыкъарма собадан – чийдыр.А по-крымски так:Aytat ise qomşuğa: yandı berekniñ, çıqarma sobadan – çiydir. (в латинице)Aйтат исе къомшугъа: янды берекнинъ, чыкъарма собадан – чийдир. (в кириллице)
Айтад эсе консуха: кивди кыбынын, цыгъарма танурдан – цийди. Если соседка тебе скажет: горят твои пироги, не вынимай их из печи – они сырые (галицкий).
К какой группе относится крымскотатарский язык? Огузской или кипчакской?
Цитата: andrewsiakЦитата: iskenderВообще, названия почти всех сёл в Байдарской долине (Саватка, Мускомья, Скеля, Уркуста, Сахтик) - непонятные.так может они таврские или греческие, и напрасно вы в них тюркские корни ищете?..Что-то финно-угорское в этом слышится. А Мускомья так вообще название района в Таллинне.
Цитата: iskenderЦитата: NoorlanА какой звук передает буква "а с циркумфлет", в не уж то это типа русской йотированной "я"?Циркумфлекс над буквой a - â показывает мягкость предыдущего согласного.А с помощью ä a dieresis нельзя передавать это значение?
Цитата: NoorlanА какой звук передает буква "а с циркумфлет", в не уж то это типа русской йотированной "я"?Циркумфлекс над буквой a - â показывает мягкость предыдущего согласного.
Циркумфлекс над буквой a - â показывает мягкость предыдущего согласного.
Цитата: iskenderЦиркумфлекс над буквой a - â показывает мягкость предыдущего согласного.А может это и есть переднеязычный "а" (обозначаемый перевернутой "е")? Возможно в результате долгого использования для его обозначения буквы "я" он начал произноситься на русский лад? Читал одну статью где говорилось, что старая русская орфография крымского языка вносила сильные отклонения от орфоэпических норм. Вообще как "а циркумфлекс" обозначался в ЯнаАлифе, может "е перевернутым"?
Читал одну статью где говорилось, что старая русская орфография крымского языка вносила сильные отклонения от орфоэпических норм.
]Цитата: NoorlanЦитата: iskenderЦиркумфлекс над буквой a - â показывает мягкость предыдущего согласного.А может это и есть переднеязычный "а" (обозначаемый перевернутой "е")? Возможно в результате долгого использования для его обозначения буквы "я" он начал произноситься на русский лад? Читал одну статью где говорилось, что старая русская орфография крымского языка вносила сильные отклонения от орфоэпических норм. Вообще как "а циркумфлекс" обозначался в ЯнаАлифе, может "е перевернутым"?Нет. Повтрюсь ещё раз, что этот знак показывает лишь смягчение предыдущего согласного и ничего более. По причине чего и не считается за отдельную букву. В яналифе там, где сейчас â, стояло просто a, мягкость никак не показывалась: selam, kaƣьt, bazirgan и т.д. Звука, обозначаемого буквой шва, нету ни в литературном языке, ни практически ни в одном из говоров.Цитата: NoorlanЧитал одну статью где говорилось, что старая русская орфография крымского языка вносила сильные отклонения от орфоэпических норм.Вот это чистая правда. См., например, мои замечания тут http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?p=16259#16259 И к сожалению, рано пока говорить о нашей кириллице, как о "старой". Она ещё используется вовсю. Это в инете 95% всего, что есть на латинице, а вот газеты и прочая печатная продукция и по сей день почти вся выходит на кириллице.
Да ты что? А я думал что кириллицу не используют :-(( Да по ней же вообще научиться говорить по крымски не возможно!!!
Но у крымского латинизированного алфавита хоть на сайтах соблюдается порядок, а вот я зашел на татарские, так там кто на что горазд, для носового в проекте Шаймиева "n с хвостиком", а том и с запятой снизу, и титлом и краткой.
Наверное, диалекты исчезнут через поколение. А жаль.
Иногда ногайские диалектизмы попадаются. Это уже на совести авторов сайта.
Цитата: iskenderНаверное, диалекты исчезнут через поколение. А жаль.Цитата: iskenderИногда ногайские диалектизмы попадаются. Это уже на совести авторов сайта.Видите, Искендер, все не так плохо!
А что влияние узбекского (ну может чуть-чуть и казахского), в период печальной депортации, на крымском не сказалось?
7. Tilimizge özbekçeniñ tesiriDünya üstünde,yalıñız bir milletke ait olğan saf til yoq. Er bir millet öz tilini başqa tillerden alğan sözlernen zenginleştire. Lâkin, birincide - özünde olmağan sözni qabul ete, ekincide ise, alğan sözlerni öz tiliniñ hususiyetlerine uydura. Milletimiz yarım asır Özbekistanda yaşağanı sebebinden, tilimizge özbek sözleri ve ibareleri kirip pekindiler. Türkiy tiller bir tamırdan çıqqanlarına baqmadan, tillerinde bayağı farq sezile. Meselâ, biz haşhaş (мак) degen şeyge özbekler - kuknor, qumıqlar - şaqşaq deyler. Biz azbar degen şeyge özbekler - hovli, qumıqlar - abzar deyler.Öyle olğanda, er bir millet özüniñ sözlerini ve ibarelerini tiliniñ hususiyetlerine uydurıp qullanmaq kerek. Bu fikirni şu misalnen tasdiqlamağa mümkün.Eger bir qorantada beş bala olsa, eki yarım almanı olarğa paylaştırıp, Özbekistanda er birine yarımşar alma bermege mümkün. Qırımda, öz tilimiznen aytqanda, üç bala almasız qala bile. Çünki beş balağa yarımşar alma bermek içün eki buçuq alma kerek. Eki yarım almanı yalıñız eki balağa yarımşar alma berip olamız. Qırımtatarca olğan buçuq sözüni bir çoq adamlarımız özbekçe yarım şekilinde qullanalar.Qatnaşmaq sözü qırımtatar tilinde, adamlar bir-birlerine musafirlikke barışqanlarını añlata, özbekçede ise, bir tedbirde iştirak etkenlerini bildire. Qırımtatarlar birevniñ oğnde qabaatlı olğanları içün afu isteyler (просит прощение), özbekler ise afu soraylar (спрашивать прощение). Bizim tilimizde yüz ve biñ raqamları aqqında söz ketkende, öglerinde bir söz qullanılmay. Meselâ: yüz yigirmi, biñ eki yüz kibi. Özbek tilinde bu ibareler: bir yüz yigirmi, bir biñ eki yüz kibi qullanıla. Aynı bular kibi, başqa sözler de barlar.
Понятно, что крымский язык далёк от языка татар, живущих в Поволжье, на Урале и в Сибири (наверное, как французский от румынского).
Но всё же к какому языку он ближе? К ногайскому, карачаево-балкарскому или к турецко-азербайджанским наречиям?И вообще есть ли какой-то типаж внешности, характерный для крымцев? Кому они ближе по антропологии - представителям кавкасионной, туранской или динарской расы?
Ну, в Казахстане наших практически не было...
По происхождению крымские степняки - это смесь кыпчаков, живших в этих степях с XI в. (европеоидов) и пришедших позднее ногайцев (туранцев)
Цитата: iskenderНу, в Казахстане наших практически не было...Были, и до сих пор есть. По крайней мере, в нашем городе. Была улица Грозненская (сейчас переименована), селились сначала чеченцы, а затем крымские татары...
Цитата: iskenderПо происхождению крымские степняки - это смесь кыпчаков, живших в этих степях с XI в. (европеоидов) и пришедших позднее ногайцев (туранцев)Если бы вы назвали первых куманами, то всё было бы в порядке, поскольку и те, и другие - кыпчаки, только "куманы" - название принятое для западных кыпчаков.
Цитата: AlefZetЦитата: iskenderНу, в Казахстане наших практически не было...Были, и до сих пор есть. По крайней мере, в нашем городе. Была улица Грозненская (сейчас переименована), селились сначала чеченцы, а затем крымские татары... Хм... Про то, что в Атырау есть не слышал, скажу честно. Вот в южных городах было немного. В Чимкенте, Джамбуле, Кызыл-Орде. И в Кыргызыстане тоже есть немного и по сей день.А вообще, сказанное выше было к тому, что по сравнению с численностью крымцев в Узбекистане, число наших в Казахстане весьма мало.
Ну я статистики не знаю, но в нашем городе и области крымская диаспора (между прочим не только кырымлинцы, но и болгары, понтийцы и немцы) имели заметное значение. В 60-80-ые входили в состав номенклатуры. Кырымлинцев может быть в самом деле в УЗ было больше, но болгар, кажется, только у нас селили.
Только что звонил Синаверу, он не помнит, но его предков поселили вначале толи в Таджикистане, толи в Туркменистане, но они сами потом переехали в Гурьев (ныне Атырау). Видимо это был последний невраждебный город на пути к Земле Обетованной, к Крыму.
Поскольку на форуме неоднократно и весьма позитивно упоминался сайт "Тюркологические публикации", со-координатором которого я являюсь, хотел бы поблагодарить Искендера за тёплые слова в наш адрес. И за рекламу
Очень бы были признательны Искендеру за систематизированное изложение в одной статье (для размещения у нас на сайте) его взглядов на современное положение крымскотатарского (крымтатарского, крымского) языка и его диалектов, если можно, с акцентом на фонологическую сторону вопроса. Некоторые из его наблюдений и выводов, по моему мнению, могут в некотором плане изменить устоявшиеся взгляды на язык и схему диалектов. Заранее большое спасибо!