Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Датский язык

Автор Kreuzung, октября 16, 2004, 21:49

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Joris

Цитата: Elischua от сентября 12, 2009, 14:32
Цитата: Juuurgen от сентября 12, 2009, 14:29
но это же не w...

ок, а что?
Ну мне почему-то кажется, что губно-зубной аппроксимант должен отличаться от звонкого лабиализованного велярного апроксиманта...

блин, какие термины... язык сломаешь....
yóó' aninááh

Elischua

Цитата: Juuurgen от сентября 12, 2009, 22:35
Цитата: Elischua от сентября 12, 2009, 14:32
Цитата: Juuurgen от сентября 12, 2009, 14:29
но это же не w...

ок, а что?
Ну мне почему-то кажется, что губно-зубной аппроксимант должен отличаться от звонкого лабиализованного велярного апроксиманта...

блин, какие термины... язык сломаешь....

верно. уже выше поправился)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Joris

а союз og может тоже читается как [ɔʋ]? a filolog как [filo`lo'ʋ]?
Кстати, а в слове bog толчек есть?
yóó' aninááh

regn


Elischua

Цитата: Juuurgen от сентября 14, 2009, 21:47
а союз og может тоже читается как [ɔʋ]? a filolog как [filo`lo'ʋ]?
Кстати, а в слове bog толчек есть?

og может звучать как [ɔʊ], но лишь может (в песнях при растягивании слов), т.к. нормально произносится как [ɔ].

почему думаете, что filolog и прочие интернационализмы должны подвер:гаться такой крутой адаптации к языку? ведь в итальянском glicerina не произносят же 'льи-'.

в bog толчек есть.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Leo

Если имеется в виду stød, то он по-русски "толчок". "Толчёк" - это вроде бы нечто другое...

Elischua

Цитата: regn от сентября 15, 2009, 01:06
Цитата: Juuurgen от сентября 14, 2009, 21:47
а союз og может тоже читается как [ɔʋ]?

Просто [ɔ] :)

http://www.youtube.com/watch?v=CsUtMryhhWQ вот здесь слышно произнесение og как дифтонг в некоторых местах (припеве? - не помню).

к тому же, мыслю, w звук может появляться и в обыкновенной речи, даже как средство удобности для разделения соседствующих одного гласного ([ɔ] из og) с другим гласным следующего слова.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Leo от сентября 15, 2009, 01:19
Если имеется в виду stød, то он по-русски "толчок". "Толчёк" - это вроде бы нечто другое...

спс, Лео. иду спать, глаза уже сон режет.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Leo

Цитата: Elischua от сентября 15, 2009, 01:24
Цитата: Leo от сентября 15, 2009, 01:19
Если имеется в виду stød, то он по-русски "толчок". "Толчёк" - это вроде бы нечто другое...

спс, Лео. иду спать, глаза уже сон режет.

Тогда скорей в койку !

Joris

Цитата: Leo от сентября 15, 2009, 01:19
Если имеется в виду stød, то он по-русски "толчок". "Толчёк" - это вроде бы нечто другое...
Ой, извините... именное stød.
yóó' aninááh

olions

ест возможность учит датский или шведский язик. Если я виберу датский, потом я хорошо пойму шведский или надо брать наоборот

regn

Цитата: olions от сентября 27, 2009, 19:38
ест возможность учит датский или шведский язик. Если я виберу датский, потом я хорошо пойму шведский или надо брать наоборот

Если выучите датский, то будете читать на норвежском вообще без проблем и на шведском (почти так же легко). Но на слух будете понимать их плохо. Если выучите шведский, то будете отлично читать и понимать на слух норвежский, а также читать будете без проблем на датском (на слух с трудом).

В датском была грандиозная мена согласных (в шведском и норвежском не было и все процессы в системе согласных в целом были общими), а система гласный сдвинулась по часовой стрелке (в шведском и норвежском против).

Joris

Цитата: regn от сентября 27, 2009, 19:41
В датском была грандиозная мена согласных (в шведском и норвежском не было и все процессы в системе согласных в целом были общими), а система гласный сдвинулась по часовой стрелке (в шведском и норвежском против).
А где можно об этом поподробнее почитать?
yóó' aninááh

regn

Цитата: Juuurgen от сентября 27, 2009, 21:23
А где можно об этом поподробнее почитать?

У того же Беркова можно. В любом пособии по германистике...

Joris

Цитата: regn от сентября 28, 2009, 00:47
Цитата: Juuurgen от сентября 27, 2009, 21:23
А где можно об этом поподробнее почитать?

У того же Беркова можно. В любом пособии по германистике...
А можно примеры книжек?
а то у меня дома только история немецкого языка есть...
yóó' aninááh

regn


Alexi84

Цитата: regn от сентября 11, 2009, 03:48
Датское произношение сейчас сильно меняется.
Кстати, этот процесс ещё не остановился? Неоднократно слышал, что датская речь образца 1950-60-х годов заметно отличается от современной. А за последние 10 или 20 лет произношение изменилось?
И продолжает ли оно меняться сейчас?
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

regn

Цитата: Alexi84 от марта 17, 2010, 18:46
Кстати, этот процесс ещё не остановился? Неоднократно слышал, что датская речь образца 1950-60-х годов заметно отличается от современной. А за последние 10 или 20 лет произношение изменилось?

Я смотрел передачу, где говорил ведущий (лет 30) и девочка (лет 13). Произношения одних и тех же слов отличается...

Alexi84

Что-то слишком стремительно происходят изменения...
А может быть, там были люди из разных частей Дании? Например, ведущий - житель Ютландии, а девочка - из Копенгагена?
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Milady_de_Winter

Цитата: Juuurgen от сентября 10, 2009, 19:10
В слове "selv" как раз "l" и читается, а "v" опускается, если я не ошибаюсь. Думаю, в данном композите "l" читается определенно.
Просто в разговорнике написано "сефёли", а в русско-датском словаре Новаковича [sεl`føl'γəli]...
Не знаю, кому верить
[/quote]

Ну, в беглой разговорной речи можно и /сфёлли/, а при чётком и ясном произношении как у Новаковича /сэльфёльели/. Датский, как и пр. языки, произносится по-разному в разных ситуациях. При изучении языка (не по разговорнику) учить лучше чёткое изорованное произношение (чтоб потом переучиваться  :???).

Elena Petrukevich

Подскажите, пожалуйста, где в Минске учат датский? Нужно найти человека из Беларуси со свободным датским, и это оказалось сложной задачей. Готовы предложить хорошую работу.

Валер

Цитата: Elena Petrukevich от мая 23, 2011, 14:58
Подскажите, пожалуйста, где в Минске учат датский? Нужно найти человека из Беларуси со свободным датским, и это оказалось сложной задачей. Готовы предложить хорошую работу.
А можно намекнуть какого рода работа?)
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Neska

Как переводится с датского

Deres valgspråk var
"liever düd as slav"
"heller døden enn slaveri"
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Чайник777

Deres valgspråk var
"liever düd as slav"
"heller døden enn slaveri"

Их девиз был
"liever düd as slav" (это по-фризски, как пишут в интернете, значит 'Rather dead than slave')
"лучше смерть, чем рабство"
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Евгений

Цитата: Neska от мая 30, 2011, 10:10
Как переводится с датского

Deres valgspråk var
"liever düd as slav"
"heller døden enn slaveri"
Только это не датский, а норвежский.
PAXVOBISCVM

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр