Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Să vorbim româneşte

Автор Vertaler, октября 14, 2004, 15:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Anonymous

Salut la totii ! Pe mine ma cheama Vitt ....eu sunt din Edmonton , daci am nascut in Moldova si imi place foarte mult acest pamint frumos , ma simt foarte fericit cu oportunitatea noua de-a practica oleaca limba astea cea frumoasa......As vrea sa stiu daca am niste gresele in mesajul meu .....la revedere .....

Vertaler

Salutare Vitte! Vorbirea ta e foarte bună şi frumoasă, dar nu este română. Căci mesajul tău tot era scris nu în româneşte, ci in romaneste. ;--) Cu aşa mesaji totul Internet e ocupat. :( Parcă toţii moldoveni şi români nu ştiu că computerul ei poate să prezent diacriticele române. :o (Nu ştiu de ce, dar vreau să pun zâmbete în toate locurile... Asta e cu mine prima dată...)

Ce e "daci"? Un cuvânt "daci" sau "dăci" nu-l ştiu, iar dacă ai avut în minte eng. "though", pe atunci nu este chiar "deci", ci "deşi". (Şi "deci" = "thus".)

Da, şi acum scriem "Â" în loc de "Î" în mijloc unei vorbe. ;--)

Chiar acum mă gând, cum să explic în româneşte cum să-ţi instali-o claviatură română... Vezi aşa semn cu litere cele "EN"? Atunci să clici pe el cu butonul drept şoarecelui tău, să alegi "properties", "add", "romanian", apoi dacă-ţi zice "set a disc" să alegi "skip", apoi "OK". M-ai înţeles?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Anonymous

....multumesc frumos , Vertaler , pentru explicarii tale , dar nu stiu ce sa intampla cu computatorul meu ... pur si simplu nu pot se instaleze ABECEdarul romanesc .....eu sper ca maine problema asta va fi rezolvat ...vreau sa spun sincer , Vertaler , am uitat '' almost '' complet limba .....sunt ucrainean , si am studiat in scoala cu limba rusa de predare , orasul Balti , daca stii .....si calitatea lectiilor au fost destul primitiva .....dar iubesc Patria mea '' pierduta '' ca un om '' crazy '' ....am niste plane sa fac o vizita anul viitor ....vreau sa ma intorc la Moldova.....              scuza-mi , dar eu стесняюсь  sa vorbesc in limba ta oleaca , numai acuma , in acest moment eu incep s' intelegi ca nivelul meu  este undeva pe .... '' the very bottom ''  , merci pentru explicarea ta a diferintei intre DACI si DASI .....vezi ca vocabularul meu e foarte sarac , nu pot '' находить '' cuvanti propii cand voi sa scriu ceva , si este clar ca cerul , ca o gramatica mea e in stare de '' razboi '' ....am inceput '' недавно '' sa viziteaza forumuri moldovenesti , citesc discutii oamenilor nostri , in acest mod , eu sper sa ameliora cu timpul cunostintele mele .....RESPECTUL MEU , VERTALER !  PE CURAND ...

Anonymous

....SI MAI CEVA !  CUM SA TRADUCE PE MOLDOVENESTE .....'' Я НЕМНОГО ПОСПЛЮ , A ПОТОМ МЫ РАЗБЕРЕМСЯ С ЭТИМ..... '' ORI ..'' КАК ЖЕ МНЕ НАДОЕЛО ВСЕ ЭТО ! '' ori ..'' Я ЗАБЕГУ К ТЕБЕ , БЛИЖЕ К ВЕЧЕРУ ....'' ajutati-ma Va rog , Moldovenii ! ...помогите перевести эти фразы на молдавский ...

Vertaler

Ох... Дечь хайде.

ce sa intampla
Forma "să" ca-o formă vorbei "sine" nu e de intrebuinţare generală, căci poate fi încurcată cu "să" în sens de semnul conjunctivului.

nu pot se instaleze
Ce formă e? "Nu pot să instalez", "nu pot instala", "nu pot să-mi instalez", "nu pot mi-instala"...

problema asta va fi rezolvat
Cred că "problemă" este de gen femeiesc.

"almost"
aproape

sunt ucrainean
Дуже приємно.

orasul Balti, daca stii
O să văz, când o să am găsit-o hartă...

si calitatea lectiilor au fost destul primitiva
1) Calitatea — ea. Ea a fost.
2) Este principal să citeşti şi să vorbeşti, şi doar apoi să-nvăţi.

'' crazy ''
O vorbă aşa de proastă... Nebun!

scuza-mi
Nu ştiu sigur, dacă trebuie să facem uz de dativ sau acuzativ în acest caz... :dunno:
Totuşi există-o formă ştiută — iartă-mă.

стесняюсь
Mă sfiu

oleaca
Traducă-l, te rog...

DACI si DASI
dEci şi dEşi... da distingi suneţii [ă] şi [e]?

nu pot '' находить '' cuvanti propii...
Nu pot găsi cuvinte proprie...

o gramatica mea
Fără "o".

am inceput '' недавно '' sa viziteaza
Am început recent (?) să vizitez

CUM SA TRADUCE
Eu traduc — eu să traduc
tu traduci — tu să traduci
el, ei traduce — el, ei să traducă
Ce-ai vrut să zici?

'' Я НЕМНОГО ПОСПЛЮ , A ПОТОМ МЫ РАЗБЕРЕМСЯ С ЭТИМ..... '
Am să dorm puţin timp, iar apoi să ne dăm seama la (в предлоге не уверен) asta.

'' КАК ЖЕ МНЕ НАДОЕЛО ВСЕ ЭТО ! ''
Увы, в моём словаре нет слова "надоесть". Наверное, так: Cum mi-e plictisitor tot acel!

'' Я ЗАБЕГУ К ТЕБЕ , БЛИЖЕ К ВЕЧЕРУ ....'
O să vin (hm...) la tine, vecin la seară... Nu-l ştiu sigur. :(
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Леонид

Цитата: Vertaler van TekstenCum mi-e plictisitor tot acel!
M-am plictisit de aceasta.

Vertaler

Leonide, văd cu plăcerea că şi Voi la fel V-aţi interesat de română... Sau — "că Voi V-aţi interesat încă-şi de română"... ;--)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Anonymous

....multumesc mult , Vertalere ! ...si Leonide.... m'am placut raspunsurile tale ....n'am putut sa mi gasesc timpul liber sa-ti raspunde mai degraba , spre regret ! ...am fost la nordul provinciei , in campul petrolier unde lucrez in vremea actuala ......totul ce ai scris , e foarte clar si '' USEFUL '' .    Vreau sa spun in doi cuvanti , ca in opinia mea , situatia aceasta , am in vedere , modul convorbirei noastre , este destul interesant ! ....am mentionat deja , ca eu sint din Moldova si acel pamant e locul meu de nastere , asa sa zic - patria ! ....si Tu esti din Харкiв , un oras ucrainean , ....intrebarea mea este ....cum , Vertalere , in ce mod tu esti capabil de-mi corectezi si mi-e ajutati in '' lupta mea cea sfinta '' cu limba moldoveneasca ? Cred ca t'ai '' ceva '' de romanii ....nu'i asa ? CUM STII LIMBA ASTEA ??? ....''CURIOSITATEA MOARA IN ULTIMUL RAND '' Daca nu'ti place sa-mi da un raspuns ....atunci ...ВИБАЧАЙ ДРУЖЕ !  Я НЕ Е АГЕНТОМ СЛУЖБ БЕЗПЕКИ РУМУНСЬКИХ .....то я шуткую !!! .... як там справи нашi з виборами ....дуже цiкаве мене ситуацiя на сходi , хочь я й нiколи не жив в Украiнi , але ж моi Тато та Мамо мають безпосередне вiдношення до твоеi Держави ...TRAIASCA POPORUL UCRAINEI INDEPENDENTE ! .....UCRAINA - CEA MAI FRUMOASA TARA EUROPEI ! ...Multe oamenii au vizitat tara ta , si pot sa spun sincer ca TOTI au ramas foarte impresionati cu schimbarile pozitive care au avut loc in acest stat ....ma gandesc ca totul va fi BINE ....SALUTARILE MELE ..VERTALER !        cum vezi limba mea '' nebuna '' ???

Anonymous

........si mai ceva Vertalere ! Merci pentru traducerea ta  cuvantilor mele '' necunoscute '' au fost de mare ajutor ! .....    cuvantul '' OLEACA '' inseamna ТРIШЕЧКI in ucraineana , sau ЧУТЬ-ЧУТЬ in rusa , ''a little bit '' in English  ....ori '' UN PIC '' .....in limba literara cea romana ....although i am NOT quite sure about that .....                                     and something else ,...the last example of your's ..'' O SA VIN LA TINE , VECIN LA SEARA '' ....somehow doesn't sound good to my ear .. as to my knowledge , VECIN - ТО Е СУСIДОМ  ...АЛЕ ВСЕ ОДНО , ДЯКУЮ ТОБI ЗА ПОМIЧ ....

Vertaler

Цитата: Гостьm'au plăcut răspunsurile tale <...> să-ţi răspund_ <...> totul ce ai scris , e foarte clar şi util <...>Mulţi oameni
Deci, am început (?) să-nvăţ această limbă-n maiul acestui an, după ivirea O-zoniştilor în şceana internaţională... într-adevăr mi-au plăcut. Am deja de multişor vrut să văd, что за limbă e, şi vrerea să-nţeles toate mi-a stimulat să-nvăţ. E, poate, comic sau banal... :dunno: Şi-apoi eu înţelesei, că-o-nvăţa e foarte uşor... :D Şi mai: cum pot nu iubi limba olandeză din cauza sunetului ucrainesc [G], şi cum pot nu iubi limba română/moldovenească din cauza sunetului [î]!.. :D

Deci pot să corectez greşele tale, desigur, pentru că am o carte bună, aci era-un link pe ea, în topic "Материалы по румынскому"... Ba şi tiptil încerc să-o traduc şi să pun pe site-ul meu... Dar este aşa de complicat, căci trebuie multe forţe... ;)

Щодо виборів... Я ще не розумію точно, як там що, бо вже mult timp locuiesc în Moscova, şi toată politica mi-este "prin pulă" :oops: Вроде назначили перевыборы. :dunno: Тільки я не дуже гарно розмовляю українською без словнику, але й ця проблема буде незабаром поборена, fiindcă cunosc un magazin, unde aşa dicţionar poate fi... De ce chiar pe //popdict.com încă nu există nici unul normal, nu-l ştiu... Poate cunoşti unul?

Dar ne-am întâlnit aici să vorbim româneşte, da? Vecin — близкий, сосед, соседний. Близкий — vecin, asemănător, din anturajul cuiva, apropiat, intim, scump, drag, analog...

Cuvântul "cuvânt" deocamdată este de genul neutru, deci — cuvânt, cuvântul, cuvântului — cuvinte, cuvintele, cuvintelor.

Hm... De unde-ai prins cuvântul "oleacă"? Dicţionarul meu scrie: немножко - un pic, puţin, niţel, немного - întrucâtva, puţin, cam, oarecum, niţel, nu prea, şi "ciuti-ciuti" nu-l are totdeauna...

Da, totul va fi bine, sunt de acord... Ştii, m-am mereu gândit, cum moldoveni sau români nu se sfiu să scrie "sA trAiascA Moldova" sau "...RomAnia" sau chiar "RomInia"... Unde sunt regule, că avem drept să comutăm literele alfabetului românesc cu literele alfabetului englezecs? M-am gândit chiar să-ncep aşa temă în "forum.md", să discutăm aceasta cu "martori oculari", care locuiesc acolo...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Anonymous

....Salut , Vertalere ! Cum cu viata ! ....In primul rand , as vrea sa-ti spun , - MULTUMESC FRUMOS - pentru exemplele tale UTILE , si pur si simplu pentru oportunitatea pretiosa de a practica limba aceasta cu tine ....dar acuma am sa spun ceva ....interesant ! ... позволь здесь перейти на русский , язык мне совсем не чужой ....прочитал внимательно твой пост , был весьма удивлен оттого , что за такой короткий период времени , ты уже довольно хорошо ориентируешься в этом вопросе ....скажу честно , я слышал о группе О-zone от некоторых канадцев , но без понятия о чем они поют ....признаюсь , отстал однако ! ....ну и о языке конечно ...   так вот что я хотел сказать ..язык молдавский не мой родной конечно , но с самого детства он был у меня на слуху , свои летние каникулы я проводил в основном в селе - Pelinia , в румыноязычной среде , так сказать , так что вольно или невольно , где-то соханилось это '' что-то '' молдавское во мне ....я чувствую этот язык , я бы сказал , - ИНТУИТИВНО ! .....хотя и растерял его грамматику и словарный запас .....что и принялся исправлять сейчас ....надеюсь у меня еще не все '' потеряно '' ....не хотел бы выставлять себя в качестве '' знатока '' этого языка , ибо таковым СОВСЕМ не являюсь .....но позволь мне пожалуйста сделать кое-какие замечания касающиеся твоего '' книжного языка '' ....я думаю ты не будешь возражать ...ведь в конце концов мы просто говорим друг с другом , как друзья , я надеюсь ....может и я смогу чем-нибудь подсобить тебе , Ферталер !  ....так что позволь мне грешному вставить сюда свои ПЯТЬ копеек ! ........итак , начну с твоего поста ....

Anonymous

....сравни мой вариант твоих выражений со своим .....я бы написал ТАК : -.... '' Daci , am inceput sa-nvat ..?..limba aceasta in luna mai , anului curent , dupa ce , O-zonul a iesit PE ! ..scena internationala ....ei m'au placut pe mine .. intr-adevar ..?.. am vrut sa vad , asa de mult , ce fel de limba este....si as fi vrut s'intelegi texte ...poate fi ca eu sun comic sau banal ...iar dupa aceia m'am inteles ca e foarte usor s-o inveti ....si mai CEVA : cum se poate de-a nu iubi limba olandeza numai DIN CAUZA..?..{sau din pricina ?} sunetului ...ucrainean....[G] ..........................................din cauza sunetului [Ыыыы ! ] XA - XA !       ....Deci , desigur , eu pot sa-i CORECTEZ..?..greselele tale , pentru ca , am o carte buna , ea are un link-ul , ce spune '' материалы по рум..... '' si eu numai incerc sa-o traduc o puniindu-ea pe site-ul meu ....CI ..este destul complicata , caci trebuieste ieforturile grele ..     ................................................................STII CEVA , PROBABIL , DESPRE NISTE MAGAZINE , UNDE POT GASI DICTIONARUL DE FEL .... { CUNOASTE - ЗНАТЬ ,т.е быть ЗНАКОМЫМ с чем-то или с кем-то .... я помню в наших тролейбусах было когда-то написано - '' CUNOSTINTA E CEL MAI BUN CONTROLOR !  - СОВЕСТЬ , ЛУЧШИЙ...... !  }              ....Dar ne-am intilnit aici , CA SA vorbim romaneste , NU-I ASA ?!

RomanDinRM

Цитата: Vertaler van Tekstencred că se poate zice-aşa:
DUCĂ-TE LA PIZDA!
Corectare - se spune "dute-n pizdă" sau "dute-n pizda mătii" (şi în RM şi în RO)

Цитата: Vertaler van TekstenŞi nu-nţeleg, cum se poate să scrieţi fără diacritice chiar cuvintele că "pulă" şi altele cele indecente...
Păi e uşor să-ţi dai seama unde-s diacritice şi unde nu-s

Vertaler

Цитата: RomanDinRMCorectare - se spune "dute-n pizdă" sau "dute-n pizda mătii" (şi în RM şi în RO)
Mulţumesc! Oare `pízdă` ? O să ştiu...
Цитата: RomanDinRMPăi e uşor să-ţi dai seama unde-s diacritice şi unde nu-s
Şi atât de des diacriticele prezent nişte categorii gramatice...

Păi sunt bucuros că-l am acum găsit pe un expert... Mai exact — s-a găsit fără ajutorul oricui... :D
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RomanDinRM

Цитата: Vertaler van TekstenŞi atât de des diacriticele prezent nişte categorii gramatice...
n-am înţeles. Ai vrut să spui "atît de des diacriticele prezintă nişte categorii gramatice"? ce-s "categorii gramatice"?

Цитата: Vertaler van TekstenPăi sunt bucuros că-l am acum găsit pe un expert... Mai exact — s-a găsit fără ajutorul oricui... :D

:-)
corectare - se spune "Păi sînt/sunt bucuros că acum am găsit un expert". Iar să spui "s-a găsit" este greşit şi chiar ne-logic, este un calc rusesc

Vertaler

Цитата: RomanDinRMdiacriticele prezintă
Oops! Trebuie să fiu mai atent când memor diferenţele declinării româneşte de diferenţele declinării italianeşte...
Цитата: RomanDinRMce-s "categorii gramatice"?
Exemplu:

Limba română: noi lucram/noi lucrăm, casa/casă etc.
Limba italiană: entro `intru`/entrò `intrắ`.
Limba poloneză: czaszka `craniu`/czaszką `de craniu`.
Limba ceahă: piji `eu beau`/pijí `ei beau`.

Adică când nu ştii orice formă, poţi învinui absenţa diacriticelor pe claviatură.[/font]
Цитата: RomanDinRMeste un calc rusesc
Nu numai rusesc...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RomanDinRM

Цитата: Vertaler van TekstenTrebuie să fiu mai atent când memor diferenţele declinării româneşte de diferenţele declinării italianeşte...
Corecţie - Trebuie să fiu mai atent când memorizez diferenţele declinării româneşti de diferenţele declinării italianeşti... (dar spune mai des "declinare în română" sau "în italiană")

Vertaler

Da, mulţumesc pentru corecţiile tale... Şi-mi rămâne doar să-nţeles, de ce se spune aşa... :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RomanDinRM

Цитата: Vertaler van TekstenDa, mulţumesc pentru corecţiile tale... Şi-mi rămâne doar să-nţeles, de ce se spune aşa... :)
:-)
de exemplu, nici în rusă nu se spune "declinare românească" ci "declinarea în limba româna"

Vertaler

Îmi pare că se spune ˝declinarea cuvintelor române˝...

Şi tu însuţi ce gândeşti despre neuzarea diacriticelor în texturi româneşti? Cum s-a început? :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

RomanDinRM

Цитата: Vertaler van TekstenŞi tu însuţi ce gândeşti despre neuzarea diacriticelor în texturi româneşti? Cum s-a început? :)

S-a început demult din cauza că majoritatea PC-urilor nu aveau tastatură română. Acum însă se utilizează din ce în ce mai mult diacriticele....
Eu cred că trebuie de le utilizat.
Dar fiecare face cum vrea :-)

Vertaler

Moldoveni îmi spuneau despre ˝standartizarea totală˝, că limba cea mai răspândită este engleză... Şi mai ceva:

«NU CONTEAZA IN LUMEA CALCULATORULUI! Daca cineva n-a setat ceva pe computerul sau, in loc de diacritice se vad niste patratele... deci, SCRIU CUM VREAU! punct.» :o

Dar: ruşi cu 33 litere nu latine cumva au putut să scriu normal; slovaci cu 17 litere cu diacritice (26 din alfabetul latin + 17 cu diacritice + 3 digrafuri, care se numesc litere = 46?!) cumva tipăr pe tastaturi uzuale... Iar români au numai 5 aşa litere, deci — de ce ROnet-ul este aproape tot fără diacritice? :dunno:

Şi cine-a spus că Ş neapărat trebuie să fie transferat în S, Ţ în T, şi cel mai important — Ă în A? Cred că distingere de A şi Ă este foarte important, căci pe aceasta stau multe indicii distinctive printre cuvinte ... cred că am spus clar. Există aşa simbol — @...

În genere, despre această temă se poate să vorbim foarte mult... :)

P.S. Nu uita să corectezi...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

DinRM

Nu prea am timp, dar voi încerca

Цитата: Vertaler van TekstenMoldoveni îmi spuneau
Corect este "Moldovenii" cu 2 de 'i'. Dar cel mai corect e să scrii "românii din RM"

Цитата: Vertaler van Tekstendespre ˝standartizarea totală˝, că limba cea mai răspândită este engleză...
Şi mai ceva:

«NU CONTEAZA IN LUMEA CALCULATORULUI! Daca cineva n-a setat ceva pe computerul sau, in loc de diacritice se vad niste patratele... deci, SCRIU CUM VREAU! punct.» :o

Dar: ruşi cu 33 litere nu latine cumva au putut să scriu normal; slovaci cu 17 litere cu diacritice (26 din alfabetul latin + 17 cu diacritice + 3 digrafuri, care se numesc litere = 46?!) cumva tipăr pe tastaturi uzuale... Iar români au numai 5 aşa litere, deci — de ce ROnet-ul este aproape tot fără diacritice? :dunno:

e drept. Dar nu ştiu de ce. Probabil că e foarte uşor să înţelegi fără diacritice.

Nu uita că şi ruşii la început utilizau "translit" şi abia de 3-4 ani utilizează peste tot alfabetul chirilic. Deasemenea unii ruşi pur şi simplu nu ştiu alfabetul latin şi citesc doar în rusă

Corecţie: "ruşii cu 33 litere", "să scrie normal", "cumva tipăresc"

Цитата: Vertaler van TekstenŞi cine-a spus că Ş neapărat trebuie să fie transferat în S, Ţ în T, şi cel mai important — Ă în A?
Aşa se utilizează de mai mult timp. Chiar uneori şi în anunţuri în ziare sau pe panourile din stradă nu se prea utilizează diacriticele... Nu ştiu de ce

Цитата: Vertaler van TekstenÎn genere, despre această temă se poate să vorbim foarte mult... :)
Da. Şi eu scriu în română cu diacritice doar de vre-un an.
BTW, este ceva util la http://www.secarica.ro/html/ro_keyboard.html

Vertaler

Цитата: DinRMe drept. Dar nu ştiu de ce. Probabil că e foarte uşor să înţelegi fără diacritice.
Fireşte. Vreau să găsesc ceva, ce are un sens contrar cu diacriticele şi fără ele... ca igi şi iĝi în esperanto. (igi = franc. rendre, iĝi = deveni).
ЦитироватьNu uita că şi ruşii la început utilizau "translit" şi abia de 3-4 ani utilizează peste tot alfabetul chirilic.
Dar cel mai interesant este ce faceau evreii şi arabii... :roll:

Цитата: DinRMChiar uneori şi în anunţuri în ziare sau pe panourile din stradă nu se prea utilizează diacriticele... Nu ştiu de ce
Am văzut un film despre răsturnarea lui Ceauşescu... toate chemările erau pe alfabetul pur latin. Probabil, când scrii o literă mare (50 cm şi mai) diacriticele se fac la fel foarte mari şi deja «fac obstacol ochiului»...
Цитата: DinRMBTW, este ceva util la http://www.secarica.ro/html/ro_keyboard.html
Da, e foarte interesant... că e util, deja nu spun...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр