Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Старославянский. Транскрипция и перевод.

Автор Уч, апреля 23, 2008, 13:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

MADRUGADA

Помогите, пожалуйста, с переводом малого стихотвореньица!!! нужно перевести его на старо-славянский. Я-то перевела, только вот не уверена, что правильно. Вот текст (он странный, но это по работе, так что не отвертишься((((((((((((((( ) :
Шагайте через нас! Вперед! Прибавьте шагу!
Дай бог вам добрый путь! Спешите! Дорог час!
Отчизны, милой нам, ко счастию, ко благу,
Шагайте через нас!
И если мы порой по старине с упорством
Стоим и на ходу задерживаем вас
Своим болезненным, тупым противоборством —
Шагайте через нас!
Спасибо всем, кто откликнется)))

mvp1952

Помогите перевести " Жировита къ Стоянови: како ты и мене и чьстное древо възъмъ и вевериць ми то девятое лето..."

Flos

Цитата: mvp1952 от декабря  1, 2014, 09:23
Помогите перевести " Жировита къ Стоянови: како ты у мене и чьстное древо възъмъ и вевериць ми не присълещи то девятое лето..."

Фиксед.

В чем загвоздка-то? Уже сделанные  переводы чем не устраивают?


mvp1952

Объясните , пожалуйста, где искать ответ на мой вопрос
Помогите перевести " Жировита къ Стоянови: како ты у мене и чьстное древо възъмъ и вевериць ми не присълещи то девятое лето..."
я первый раз на форуме и не могу найти ответ
Заранее благодарен


mvp1952

Спасибо!! стесняюсь спросить , вы что все тесты берестяных грамот помните?? Или есть какой-то поисковик?? я полный дилетант, но очень интересно

Iskandar


amamatini

Цитата: mvp1952 от декабря  1, 2014, 18:59
Объясните , пожалуйста, где искать ответ на мой вопрос
Помогите перевести " Жировита къ Стоянови: како ты у мене и чьстное древо възъмъ и вевериць ми не присълещи то девятое лето..."
я первый раз на форуме и не могу найти ответ
Заранее благодарен
ЦитироватьОт Жировита к Стояну. С тех пор, как ты поклялся мне на кресте (или: взял крест) и не присылаешь мне денег, идет девятый год.
http://gramoty.ru/index.php?no=246&act=full&key=bb


Комодори і Вори

Цитата: Vertaler от апреля 23, 2008, 22:50Уч, не слушайте Драгану. Если вы затранскрибируете текст по-русски и обнаружите в старославянском, скажем, мягкий в или з, то двойка за экзамен вам обеспечена. :)
Церковнославянский произносился в соответствии с произношением местного славянского языка. Нет какой-то особенной церковнославянской фонетики.
Украинская Википедия полностью захвачена русскоязычными сталинистами. Всех кто знал украинский там давно забанили. Вот пример: https://tinyurl.com/3ds9rkkv Украинская Википедия занимается колангерством, пишется не в соответствии с источниками, а в соответствии с какими-то фрик-концепциями википедистов, что особенно касается самого украинского языка: они не следуют официальным предписаниям НАН Украины, придумывают свои правила и даже слова. Т.е. если википедию на языке Scots редактировал один подросток, который не знал этот язык, то в случае Украинской Википедии мы имеем целое "сообщество" лингвофриков. Это напоминает ситуацию с Хорватской Википедией которая была захвачена радикальными националистами. Только тут у нас -- сталинисты, последователи Андрея Хвыли, которые изображают из себя "радикальных националистов". Напр. на Украинской Википедии вам запросто пришьют "политику" за букву Ґ, как и в сталинские времена, только если раньше они бы расстреливали, то теперь могут только забанить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр