Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Распространенные заблуждения

Автор piton, апреля 15, 2008, 21:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ahori

Цитата: "sknente" от
...
digestive - digest - to digest
...
в английском существительные обычно имеют ударение на первом слоге, а глаголы на втором, ср. record - record
present - present

Nekto

Цитата: 7UP от апреля 30, 2008, 21:05
Точно так же, как "нА сковороду" =)

Это вы так произносите?  8-)
Я бы сказал вот так: наскваварадУ... :)

7UP

Нет, я так не говорю; я говорю на скОвороду. Но если слоо покороче, то все же ударение на предлог переношу. "нА голову".
Солнце уходит на Запад, но чтобы снова родиться спешит на Восток, на Восток... Игорь Тальков

sknente

Цитата: Nekto от апреля 30, 2008, 20:42
Вот почему иероглифы в китайском отменять нельзя ни в коем случае!
С точки зрения практики надо, т.к. нех писать то чего никто на слух не поймет.
С точки зрения традиции никак нельзя, потому что китайцы без иероглифов это как слон без хобота. :no:
:3

Nekto

Цитата: sknente от апреля 30, 2008, 21:21
Цитата: Nekto от апреля 30, 2008, 20:42
Вот почему иероглифы в китайском отменять нельзя ни в коем случае!
С точки зрения практики надо, т.к. нех писать то чего никто на слух не поймет.
С точки зрения традиции никак нельзя, потому что китайцы без иероглифов это как слон без хобота. :no:

Именно с точки зрения практики нельзя, потому что текст, записанный иероглифами гораздо читабельнее, чем буквенный понос, как например с шишишишишишишиши... :) Я бы сказал, что это не текст, а моя кошка шипит... :)

Damaskin

Цитата: Jumis от апреля 30, 2008, 19:52
Цитата: "Damaskin" от
Не надо преувеличивать простоту китайского языка. В классической поэзии у китайцев морфология практически отсутствует, но я бы не сказал, что китайские стихи очень легко читать.

Зато легко сочинять: http://www.redaktora.net/?p=215

И слушать - одно удовольствие: http://ru.wikipedia.org/wiki/Изображение:Shī_Shì_shí_shī_shi.ogg


:D  ;D  :green:  :up:

Ну, если Вы считаете, что такое легко сочинить, попробуйте придумать стихотворение на вэньяне, целиком состоящее из какого-нибудь другого слога. Да, не забудьте про чередование тонов.
:green:

Damaskin

Цитата: Nekto от апреля 30, 2008, 21:00
Цитата: Jumis от апреля 30, 2008, 20:49
Цитата: "Nekto" от
А все-таки для меня остается загадкой: как китайцы понимают друг друга?
Или они не понимают? 

Загадка в том, что когда они пишут тебе пиньином без передачи тона, то видимо считают, что ты обязан их понимать.

Дык надо вставлять то, что они пишут, в специальный конвертатор, а он каким то чудом понимает... Лет семь назад пытался изучать китайский и скачал програмку по конвертации буквенной писанины в иероглифы. Меня тогда удивило, что для нее никаких тонов не надо и она все корректно конвертировала.
Может быть напомните, что это была за программка. Еще бы неплохо линк!

А Вы уверены, что это программа все правильно отконвертировала? Я, например, сталкивался с тем, что такого рода программы не всегда могут правильно перевести упрощенные иероглифы в полные, например, 云 так и оставляют, в 雲 не переводят (поскольку есть и полный иероглиф 云, но значит не "облако", а "говорить").

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Damaskin

Наоборот. За вэньянем стоит огромная культурная традиция, а что такое путунхуа? Язык для базара.

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Damaskin

А гуандунхуа - чтобы смотреть тупые гонконгские фильмы без перевода:)

Jumis

Цитата: "Damaskin" от
А гуандунхуа - чтобы смотреть тупые гонконгские фильмы без перевода:)

Ну, или со своими поставщиками договариваться без перевода: у меня в Кантоне их четверо. А я ни в зуб ногой :(
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Damaskin

Они что, вообще на путунхуа не говорят?
А кантонский я пробовал учить, но все уперлось в тона. К тому же там, оказывается, свои диалекты, в гонконгском шесть тонов, в других - до десяти. Все это надо ставить, а на кой? Пару слов выучил - лэй хоу и мгой.

Jumis

Цитата: "Damaskin" от
Они что, вообще на путунхуа не говорят?

Говорят. И на английском говорят. А приятное им сделать - на их байхау почирикать. Шоб цены сбросили ;)


Цитата: "Damaskin" от
К тому же там, оказывается, свои диалекты, в гонконгском шесть тонов, в других - до десяти.

6 живых, кажись.

Цитата: "Damaskin" от
Все это надо ставить, а на кой?

Шоб не сказать какой бомжихе wo cao! - а то реакция будет как в Удмуртии на москаля :green:


Цитата: "Damaskin" от
Пару слов выучил - лэй хоу и мгой.

http://www.east.cyxa.net/cantonese.htm - кажись, еще работает цылко...
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Damaskin

Ну, если такая нужда в кантонском, то учите. А у меня поставщиков в Гуанчжоу нет (хвала Аллаху). Так что мне этот кантонский без надобности. Мне как-то древние языки ближе: латынь, вэньянь, вот еще думаю церковнославянский выучить, словарь уже купил, да все руки не доходят.

Jumis

Цитата: "Damaskin" от
вот еще думаю церковнославянский выучить, словарь уже купил, да все руки не доходят.

Словарь у Вас - церковнославянский, или же старославянский?
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Damaskin

Церковнославянский. Составил протоиерей Григорий Дьяченко. Репринт дореволюционного издания.

Нина

Распространенное заблуждение:
церковнославянский=старославянский.
Я часто убеждался в том, что простое слово благотворно действует на множество людей, и не автор слова, а само оно приводит в движение души, скрыто проявляя свою силу. Ф. Петрарка

Tixe

а чем церковнославянский и старославянский отличаются?

jvarg

Цитата: Tixe от мая 10, 2008, 17:45
а чем церковнославянский и старославянский отличаются?
1) Наличием в Ц.С. большого числа грецизмов
2) Ярко выраженной принадлежностью Ц.С. языка к южнославянским языкам.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

iopq

Цитата: jvarg от мая 10, 2008, 17:56
Цитата: Tixe от мая 10, 2008, 17:45
а чем церковнославянский и старославянский отличаются?
1) Наличием в Ц.С. большого числа грецизмов
2) Ярко выраженной принадлежностью Ц.С. языка к южнославянским языкам.
Старославянкий и есть южнославянский

т.е. старославянский и есть староцерковнославянский
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

:3

I. G.

Цитата: "jvarg" от
1) Наличием в Ц.С. большого числа грецизмов
2) Ярко выраженной принадлежностью Ц.С. языка к южнославянским языкам.
Еще одно заблуждение?
Традиционно:
ЦитироватьСТАРОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК, язык древнейших славянских переводов с греческого, которые были сделаны Кириллом и Мефодием в середине 9 в. С самого начала старославянский был языком книжно-литературным и никогда не использовался в качестве средства бытового общения. Под влиянием живой речи книжный язык видоизменялся, рядом со старыми написаниями появлялись новые, отражающие местные языковые особенности. В разных регионах складывались свои разновидности (изводы) литературного языка, который с момента возникновения этих региональных расхождений называется уже не старославянским, а церковнославянским. Принято говорить о болгарском, сербском, русском изводах церковнославянского (или древнецерковнославянского) языка.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр