Author Topic: Египетский язык  (Read 116093 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline antbez

  • Posts: 4937
« Reply #150on: March 3, 2009, 09:53 »
Потому что приведённая ссылка- на словарь среднеегипетского языка!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Xico

  • Posts: 9320
  • Cansado
« Reply #151on: March 3, 2009, 09:57 »
Вот ссылка на среднеегипетский (от Gangleri):
http://www.scribd.com/doc/10929802/Dictionary-of-Middle-Egyptian
Вот на урду-английский словарь:
http://www.scribd.com/doc/8509778/English-to-Urdu-Dictionary
Veni, legi, exii.

Offline darknight

  • Posts: 7
« Reply #152on: September 2, 2009, 17:56 »
Добрый день!  :)
Меня очень интересует египетский язык. Хотела бы его самостоятельно изучить. Не могли бы Вы посоветовать, с каких книг мне начать обучение.  :-[На данный момент читаю Коростовцева М.А. "Введение в египетсткую филологию".

Offline myst

  • Posts: 35858
« Reply #153on: September 2, 2009, 18:17 »
Как-то уже поднимали этот вопрос. Поищите. Жаль, Gangleri давно не появлялся. :(

Offline darknight

  • Posts: 7
« Reply #154on: September 3, 2009, 09:28 »
Поищу. :yes: Я только вчера на форуме зарегистрировалась. К лингвистике отношения не имею, сама бухгалтер по профессии. Но очень интересуют языки. :)

Offline Baruch

  • Posts: 1174
« Reply #155on: September 3, 2009, 11:30 »
Позвольте дать вам совет: выберите себе иной язык. Древнеегипетский давно вымер, пособий по нему мало, и они предназначены для лингвистов; пользоваться ими без знания лингвистики практически невозможно. Словари только английские и немецкие. А когда (точнее если) выучите, то обнаружите, что литературы на нем нет, читать можно разве что надписи на пирамидах да сфинксах. Короче, трудов много, радости мало. Уж если вас интересует экзотика, так возьмитесь за какой-нибудь восточный язык. По санскриту имеются пособия и словарь на русском, да и тексты для чтения можно найти, хотя и трудно.

Offline darknight

  • Posts: 7
« Reply #156on: September 3, 2009, 12:57 »
Спасибо Вам за внимание ко мне и за совет. Я учту.
И хотела бы у Вас уточнить, есть ли специалисты по переводу с древнеегипетского в России, и перспективно ли получить знания в этой области (а может даже превратить в профессию)...

Offline Baruch

  • Posts: 1174
« Reply #157on: September 3, 2009, 13:44 »
Не могу ответить на ваш вопрос - я уже почти сорок лет живу вдали от России.
Получить знания в этой области можно в одном из университетов, где есть специалисты по Древнему Египту. Каковы шансы превратить это в профессию? Вы должны кончить университет по данной специальности, сделать кандидатскую, и когда Ваш преподаватель уйдет на пенсию, возможно, занять его место. Шансов очень немного.

Offline darknight

  • Posts: 7
« Reply #158on: September 3, 2009, 14:50 »
Спасибо Вам за ответ.  :)

Offline antbez

  • Posts: 4937
« Reply #159on: September 6, 2009, 14:59 »
darknight!

Я понемногу учу египетский, есть некоторые материалы! Если хотите, пишите мне по Контакту:

http://vkontakte.ru/id418972
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline darknight

  • Posts: 7
« Reply #160on: September 7, 2009, 09:43 »
Отлично! Обязательно напишу  :yes:

Offline Gangleri

  • Posts: 1191
  • ink Sw m HAw
« Reply #161on: September 14, 2009, 01:28 »
На данный момент читаю Коростовцева М.А. "Введение в египетсткую филологию".
Неплохая книжка для начала. :) Потом можете переходить на Middle Egyptian Дж.П. Эллана и параллельно читать какие-нибудь несложные тексты, благо словарь доступен он-лайн. Разумеется, работать придется под руководством специалиста. В идеале - ходить вольнослушателем на пары вместе со студентами.

пособий по нему мало, и они предназначены для лингвистов; пользоваться ими без знания лингвистики практически невозможно.
Это не так. Многие учебные грамматики адресованы тем египтологам, которые занимаются не языком, а историей и культурой. Соответственно, лингвистической подготовкой они не обладают.

А когда (точнее если) выучите, то обнаружите, что литературы на нем нет, читать можно разве что надписи на пирамидах да сфинксах.
Ну как же. Есть литература. Довольно специфическая и современному читателю малопонятная. Но все же предостаточно стихов, повестей, автобиографий, сказок, молитв, гимнов, частной переписки (на мой взгляд, это самое интересное) и заупокойных текстов. Все это вполне читабельно.

есть ли специалисты по переводу с древнеегипетского в России
Есть, но мало. :)

перспективно ли получить знания в этой области (а может даже превратить в профессию)...
Перспективно ли?.. Это смотря чего Вы хотите. Поступить на Восточный факультет СПбГУ и отучиться на египтологии, конечно же, можно. А вот дальше придется идти научным сотрудником в Эрмитаж, Кунсткамеру или Институт востоковедения (если возьмут и если будут места) и выйти оттуда только ногами вперед лет через 50. В этом есть свой шарм, но его понимают только избранные.  ;)

Offline darknight

  • Posts: 7
« Reply #162on: September 14, 2009, 20:24 »
Gangleri, спасибо Вам большое за интересные и познавательные комментарии. :) Я заметила, Вы на форуме всегда стараетесь давать исчерпывающие ответы. Если не секрет, Вы много языков знаете?  :-[

Offline Gangleri

  • Posts: 1191
  • ink Sw m HAw
« Reply #163on: September 14, 2009, 22:20 »
Если не секрет, Вы много языков знаете?
Не секрет. Свободно говорю только на одном - своем родном русском. :)

Offline darknight

  • Posts: 7
« Reply #164on: September 15, 2009, 22:10 »
Ясно. Хотела ещё уточнить, Вы написали, что "работать придется под руководством специалиста", т.е. самостоятельно разбирать текст невозможно?

Aviya

  • Guest
« Reply #165on: September 22, 2009, 17:31 »
Те, кто разбирается в египетском языке, посмотрите, пожалуйста, вот на это — http://www.youtube.com/watch?v=4TfksgEfayM

На каком языке эта песня? Автор, некий Мохаммед Магед, заявляет, что это "Ancient Egyptian language"... Это некая реконструкция, коптский язык или египетский в коптском произношении?  :donno:

Offline antbez

  • Posts: 4937
« Reply #166on: September 23, 2009, 08:24 »
Очень интересно! Транскрипция арабскими буквами! Не египетский диалект арабского и не "научное" произношение древнеегипетского- это точно!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Gangleri

  • Posts: 1191
  • ink Sw m HAw
« Reply #167on: September 26, 2009, 01:09 »
На каком языке эта песня?
Это литературный новоегипетский язык.

Автор, некий Мохаммед Магед, заявляет, что это "Ancient Egyptian language"...
Более того, он в самом начале дал точную ссылку на папирус, содержащий этот текст... Chester-Beatty I. Это знаменитая любовная поэзия Нового царства. Ее даже Ахматова переводила.

Это некая реконструкция, коптский язык или египетский в коптском произношении?
Это транслитерация, близкая к стандартной египтологической, хоть и записанная арабскими буквами. Ничего страшного. :)

« Reply #168on: September 26, 2009, 01:11 »
Вы написали, что "работать придется под руководством специалиста", т.е. самостоятельно разбирать текст невозможно?
Я имел в виду тот простой факт, что для того, чтобы стать специалистом, требуется школа. Человек без школы - это всегда дилетант. Ну и, кроме того, всегда же есть такие вещи, которые ни в одном учебнике не написаны. :)

Offline antbez

  • Posts: 4937
« Reply #169on: September 27, 2009, 18:20 »
Quote
Это литературный новоегипетский язык.

А там уже гласные точно восстановлены?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Gangleri

  • Posts: 1191
  • ink Sw m HAw
« Reply #170on: September 28, 2009, 01:36 »
А там уже гласные точно восстановлены?
Нет. Но в арабской передаче их и нет. ;) Алиф, йау и вав передают египетские "полугласные".

Aviya

  • Guest
« Reply #171on: September 28, 2009, 02:07 »
Мне кажется, что имелась в виду не арабская транскрипция, а произношение Мохаммеда Магеда. И мне тоже интересно знать. Он же огласовки не с потолка берёт :)

Offline Gangleri

  • Posts: 1191
  • ink Sw m HAw
« Reply #172on: September 28, 2009, 15:00 »
Мне кажется, что имелась в виду не арабская транскрипция, а произношение Мохаммеда Магеда. И мне тоже интересно знать. Он же огласовки не с потолка берёт
Огласовки, насколько я могу судить, произвольны. Скорее всего, это "школьное чтение" арабских египтологов. Местами очень похоже на то, как "огласовываем" египетские тексты мы сами. Ведь, в конце концов, надо же все это как-то произносить, когда читаешь вслух, неправда ли? :)

Aviya

  • Guest
« Reply #173on: September 28, 2009, 18:40 »
Gangleri, спасибо, duʾa neṯer ən ək! Теперь понятно. :)

Offline antbez

  • Posts: 4937
« Reply #174on: September 30, 2009, 08:25 »
duʾa neṯer ən ək!

duʾa- призыв просьба
neṯer ən ək- бог к тебе

Почему эта фраза на смеси арабского и египетского? Значит "Призываю Бога к тебе (да будет он милостив к тебе)"?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: