Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Несколько названий на эстонском

Автор Albert Magnus, марта 12, 2008, 15:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Albert Magnus

Помогите перевести несколько названий эстонских мультфильмов:

Kui mehed laulavad
Karsumm
Ära sega juhti
Kohtamine
Varastati auto
Punane, kollane, roheline
Tuvitädi
Trammivasikas
Naerupall
Tähe mõrsja
Imeline nääriöö
Võidusõit
Nuril
Seitse kuradit
Kilpkonnade lõppmäng
Päkapikud piiluvad
Looduslugu
Setu vurle küüsis

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Kilpkonnade lõppmäng
Последняя игра черепахи (?)
Эндшпиль черепахи (?)
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Albert Magnus

Большое спасибо!
А Naerupall можно перевести как "мешочек смеха"?

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Albert Magnus

Может быть сюжеты помогут точнее перевести?

Tuvitädi
Голубиная тётка.


Kaasaegne muinasjutt lastele, mida kannab mõte headuse kõikevõitvast jõust.

Naerupall
Мешок смеха


Muinasjutt lastele imelisest pallist, mis toob kõigile, kelle juurde ta satub, õnne ning rõõmu.

Trammivasikas
Трамвайный телёнок (?)
Телёнок в трамвае (?)


Muinasjutt väikese trammivaguni lõbusatest seiklustest, mis lõpuks viivad ohtlikku olukorda ja sunnivad põngerjat tagasi pöörduma oma igapäevaste tööde-tegemiste juurde.

Lei Ming Xia (reloaded)

мой вариант:

"Шарик смеха" : "Сказка для детей о волшебном шаре, который приносит счастье и радость всем, к кому он попадает." *

* судя по результатам поиска, так часто именуют тж. смеющихся грудничков  :D

..а, может быть, "мяч" - "..в кого попадает" :donno:

~ Lachball
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Albert Magnus

Спасибо! А подробнее можно узнать наверно только у эстонцев, видевших этот мультфильм:) На русском он факт, что не выходил, иначе был бы упомянут на //animator.ru

Lei Ming Xia (reloaded)

не за что!

@Lachball: у немцев, вроде, есть такая игрушка..  :donno:
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

ginkgo

Про Lachball не слышала, а вот "мешок смеха" точно есть. Из разряда Scherzartikel, Lachsack называется  :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр