Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Slovenščina

Автор Akella, сентября 25, 2004, 21:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ян Ковач

Знает ли кто-нибудь ;--) как можно/нужно употреблять многозначное слово "hrepenenje"?
Как узнать во фразах, что конкретно значит? :dunno: (примеры не повредят :mrgreen: )
(и связано ли автоматически с другим глаголом или может быть самостоятельно?)
А то просто hrepeneju (hrepenem?) znati. (корректно?) :)
Hvala!

Sladkorček

Jan, se bom potrudila odgovoriti na vaše vprašanje. ;--)

Najprej to, da je beseda "hrepenenje" samostalnik, ali če bom še bolj natančna, je to samostalniška glagolska oblika, ki pomeni dejanje, stanje.
Sedaj pa bom navedla nekoliko primerov, da bi bilo jasno:

močno, silno hrepenenje;
hrepenenje po domu, prijatelju, slavi /
pričakovala ga je s hrepenenjem; bil je
mlad in poln hrepenenja

Obstaja tudi pridevnik hrepenenjski:

hrepenenjski, -a, -o
nanašajoč se na hrepenenje:
hrepenenjski motiv v Lepi Vidi /
hrepenenjski zagon umetnika

Lepa Vida je delo največjega slovenskega pesnika dr. Franceta Prešerna ;--)

In tudi glagol:

hrepeneti -im nedov., čutiti,
imeti močno željo po čem: ljudje
hrepenijo po miru, svobodi; otrok
hrepeni po materi; hrepeneti po slavi,
sreči; goreče, močno, zelo hrepeneti;
ekspr. hrepeneti z vso dušo / vse
življenje je hrepenel po tem trenutku /
pesn. hrepeneti v daljavo / pren., knjiž.
misli hrepenijo k svetlim ciljem

hrepeneč -eča -e: hrepeneč po slavi,
življenju; hrepeneče srce; prisl.:
hrepeneče ga je pričakovala

ЦитироватьА то просто hrepeneju (hrepenem?) znati. (корректно?)
В данном случае лучше употребить "jaz bi rad izvedel" :_1_12, sam glagol hrepeneti se sprega takole:

1. Sedanjik:

Ednina

jaz hrepenim
ti hrepeniš
on/ona/ono hrepeni

Množina

mi hrepenimo
vi hrepenite
oni/one/ona hrepenijo

Dvojina

midva/medve hrepeniva
vidva/vedve hrepenita
onadva/onedve hrepenita

2. Preteklik:

Ednina

jaz sem hrepenel, -a
ti si hrepenel, -a
on/ona/ono je hrepenel, -a, -o

Množina

mi smo hrepeneli
vi ste hrepeneli
oni/one/ona so hrepeneli, -e, -a

Dvojina

midva/medve sva hrepenela, -i
vidva/vedve sta hrepenela, -i
onadva/onedve sta hrepenela, -i

3. Prihodnjik:

Ednina

jaz bom hrepenel, -a
ti boš hrepenel, -a
on/ona/ono bo hrepenel, -a, -o

Množina

mi bomo hrepeneli
vi boste hrepeneli
oni/one/ona bodo hrepeneli, -e, -a (Ljubljančani tudi govorijo "bojo")

Dvojina

midva/medve bova hrepenela, -i
vidva/vedve bosta hrepenela, -i
onadva/onedve hrepenela, -i
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Марина

Цитата: Ян КовачЗнает ли кто-нибудь ;--) как можно/нужно употреблять многозначное слово "hrepenenje"?
Как узнать во фразах, что конкретно значит? :dunno: (примеры не повредят :mrgreen: )
(и связано ли автоматически с другим глаголом или может быть самостоятельно?)
А то просто hrepeneju (hrepenem?) znati. (корректно?) :)
Hvala!
Ян, а ты знаешь словенский язык? (Немного странно вопрос звучит, да?) :_1_12

Ян Ковач

Цитата: МаринкаЯн, а ты знаешь словенский язык? (Немного странно вопрос звучит, да?)
Маринко, зависитъ отъ таго который... :D To je ni to isto, tako bi sem rekl. 8-)
нормальный или нововведение одного-то человека? :P
Ответъ теж немного вельми странно звучит. :_1_12
Ну, пока слабо-преслабо, но проявляю интересь подняться вышей :roll:
Язык-то лепый, хоть иногда даже и(н) консонанты иначе, что речеши на нь? ;--)
Цитата: SladkorcekJan, se bom potrudila odgovoriti na vaše vprašanje.
Sladkorček, najlepša hvala Vam. :)
Пока разбираюсь с лекцией, все же(ибо издалека не все мне ясно :oops: ) сначала главный вопрос.
Почему в следующем склонении
Цитата: Sladkorcek
Dvojina
midva/medve sva hrepenela, -i
vidva/vedve sta hrepenela, -i
onadva/onedve sta hrepenela, -i
есть различье? Я бы всегда сказал vidva sta hrpenela, ведь -ли уже не дуаль, а множное.
Как это понимать? Jaz čakam na odgovor. (правильно?):)
(В среднем роде vidva ili vedve?)

Марина

Ян, я смотрю, наше языковое баловство (только не подумайте ничего предосудительного! :D) очень скверно влияет на тебя, — писать ты стал хуже по-русски, чем раньше. Давай, завязывай с дуракавалянием... 8-)

Sladkorček

Jan, saj ni toliko zakomplicirano, prva varianta se uporablja glede moškega in srednjega spola, pa tudi za mešano skupino, če gre za skupino moških in žensk, naprimer, je treba uporabiti prvo varianto. Druga varianta je samo za ženski spol, zato sem navedla zaimek, ki se malo spremeni in tudi končnico :_1_12

Добавлено спустя 5 минут 28 секунд:

"Jaz čakam na odgovor"

Da, pravilno. ;--) Aja, še nekaj. Slovenci zelo pogosto uporabljajo "ja" namesto "da", drugo varianto je zelo težko slišati v neuradnih pogovorih in tako naprej, vendarle "da" še zmeraj velja za uradno varianto. "Ja" pa je pogovorna varianta, ki se uporablja na isti način.

Добавлено спустя 1 день 2 часа 13 минут 24 секунды:

Mogoče to ni prav jezikovna informacija, vendarle nisem hotela, da nekdo jemlje zelo lep slovenski jezik ;--) :roll: narazen od nič manj lepe Slovenije :) :oops: Zato dajem tu eno referenco - http://www.cosmo.ru/forum/index.php?showtopic=4957 - Sladkorčkova tema o Sloveniji, nekaj slikic, nekaj podatkov, itd. Upam, da bo prišlo prav 8-)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Ян Ковач

Цитата: Sladkorceksaj ni toliko zakomplicirano
Да, Сладкочек, меня привела в заблуждение разница с другим языком.
Сначала искал прояснение в Сети, но с успехом не нашёл... :mrgreen:
У нас два - в мужском и две в женском и среднем роде.
Уже буду знать, медве, ведве, онедве - женский.
И как понимать окончания ла/ли (первее неточно сформулировал вопрос)? Этак?
vidva sta hrepenela in vidve sta hrepeneli?
Цитата: SladkorcekZato dajem tu eno referenco
Сколько фото! Красивая природа, как в сказке. :yes::roll::roll:
-------------
В этом не "dočakať"?
Пусть живут все народы,
ki hrepene docakat' dan,
da koder sonce hodi, итд. ( и к теме hrepenenja :) )

Sladkorček

Jan, zdaj pa ste pravilno razumeli:

ЦитироватьУже буду знать, медве, ведве, онедве - женский.
И как понимать окончания ла/ли (первее неточно сформулировал вопрос)? Этак?
vidva sta hrepenela in vEdve sta hrepeneli?

:yes: :yes: :yes:

Ja, naj bi bilo "dočakat'" :) Slovenci ne morejo brez hrepenenja :mrgreen: ;--) Imam lep ruski prevod himne, če vas zanima. A ste mogoče videli celo pesem Franceta Prešerna, sedma kitica katere je bila vzeta za besedilo himne? ;--)

Narava Slovenije pa je res enkratna, sem si morala kupiti dodatno spominsko kartico za fotoaparat, da bi slikala vse lepote brez skrbi, da bo zmanjkalo prostora. :lol:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Tanja

Sladkorček :) lubica, ti boš čisto vse 'okužila' z ljubeznijo do naše Slovenije :) Najboljša si!

Jan, če boš imel še kakšna vprašanja, kar vprašaj. Tudi jaz rada pomagam :)

Sladkorček

Tanči, dajva jih malo slovenščine naučiti! ;--) Glede ljubezni do Slovenije ... hmmmm ... saj veš, da je to zame kot druga domovina! ;--) :roll:
P.S. Hvala za sporočila danes! :_1_12

Добавлено спустя 3 минуты 17 секунд:

Aja, Tanja je naravna govorka slovenščine, to je samo tako, informacija pač ;--)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Tanja

Sladkorček: ti boš učila, jaz bom pa preverjala znanje ;) nekdo mora biti nadzorni!

Informacija: vedno me lahko vprašate karkoli v zvezi s Slovenijo in jezikom, bom rada pomagala... če me seveda Sladkorček ne bo prehitela 8-)

Sladkorček

Dajva staro kozo povabit :mrgreen: (saj veš, kdo je to), ona bi hitro naučila ;--) :mrgreen: :_1_12
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Akella

Цитата: TanjaInformacija: vedno me lahko vprašate karkoli v zvezi s Slovenijo in jezikom, bom rada pomagala... če me seveda Sladkorček ne bo prehitela 8-)

Tanja, Sladkorcek,

закончится сессия, я вас завалю вопросами :)
zdorovja vam

Tanja

ах сессия правда на носу...  ](*,) но все равно, Акелла, спрашивай. Обычно я здесь вечером... а теперь уже спешу на занятия...

Sladkorček - kozo pusti kar na pašniku, je tam bolj koristna:mrgreen:

Sladkorček

Tanja, :mrgreen: ;--) Сессия ... мне ещё два экзамена сдавать, вернее, один экзамен и один коллоквиум, потом гуляем  :_1_05
Акелла, ты спрашивай, когда время будет, мы ответим ;--) 8-)

Добавлено спустя 3 часа 51 минуту 36 секунд:

ЦитироватьПеред r гласный e изменяется в i: Prešern произносится Preširn.
:o То ли человек, написавший это (информация из первого поста Акеллы), вообще ничего не знал о словенском языке, то ли у него со слухом плохо ... Словенский "š" произносится подобно английскому "sh" в слове "she" (такое вот корявое объяснение, не твёрдый он, короче, уж не такой как русский "ш" или польский "sz") ... Но! В словенском два гласных "е" (если polglasnik не считать) ;--) Широкий ê [ε] редко употребляется, более распространённым является узкий é [е], который всегда под ударением и всегда долгий (грубо говоря, растяните губы как для русского ы, только произнесите "е" среднего подъема), так что не в "р" там дело совсем :_1_12 :x Автора того опуса на мыло! :_1_17 Кстати, вот придёт Таня, она лучше объяснит. :skler:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Марина

Цитата: SladkorcekКстати, вот прийдёт Таня, она лучше объяснит. :skler:
Придет будет лучше... ;--)

Sladkorček

Цитировать• Nj и Lj представляют звуки нь и ль: kralj король, ljubav любовь, konj конь.
Ну уж это далеко не русские ль и нь :_1_17

Добавлено спустя 24 секунды:

Марина, спасибо :oops:

Добавлено спустя 2 минуты 1 секунду:

ЦитироватьБезударные гласные звучат открыто и кратко, в результате чего i, u, e, o часто редуцируются (становятся невнятными) либо вообще не произносятся (gospód – господин, mísliti-mislit-думать).
Того i там нет в супине, а ещё в Любляне (о других не знаю) его редуцируют, но это не значит, что редукция - норма словенского литературного языка :_1_12 Скорее наоборот!
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Марина

Цитата: Sladkorcek
ЦитироватьБезударные гласные звучат открыто и кратко, в результате чего i, u, e, o часто редуцируются (становятся невнятными) либо вообще не произносятся (gospód – господин, mísliti-mislit-думать).
Того i там нет в супине, а ещё в Любляне (о других не знаю) его редуцируют, но это не значит, что редукция - норма словенского литературного языка :_1_12 Скорее наоборот!
Читала о произношении mislt. Это правда?

Sladkorček

Марина, правда ;--) Но это не норма :) Хотя в Любляне так и говорят, каюсь, иногда сама грешу таким, но если уж на то пошло, то и словенцы сами в разговорном языке плюют на записанные нормы.

Добавлено спустя 4 минуты 6 секунд:

Кстати, фонема /v/ имеет ещё три алофона, не только тот белорусский звук, который в посте упомянут, v как v, собственно, произносится только перед гласными :) l тоже не так прост, если интересует, могу написать об этих двух фонемах ;--) Чтобы хотя бы попытаться отразить как оно в реальности :roll:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Tanja

ooo Sladkorček, saj si že prava profesorica :) mene sploh ne potrebujete tukaj :_1_12

Sladkorček

Tanja, napiši o tem, če kaj reducirajo na Gorenjskem (jaz edino vem o tem, da tam, v okolici Tržiča, npr., govorijo je šva namesto je šla in tako naprej, komaj čakam, da bo Smoletova predavala dialektologijo tudi za nas). Drugače pa se trudim, saj veš, slovenistika ni lahka smer in če sem si jo izbrala, se moram pač potruditi vsaj malo. 8-)
Moram pa reči, da meni kdaj pa kdaj tako čudno zveni, ko nekdo ne reducira, navada pač, saj tudi zelo pogosto govorim megla s takim šiiiiiirokim eeeeee-jem ... :oops: :mrgreen: To se zgodi, če živiš v žabarskem okolju (hvala Bogu, da ne uporabljam kva) ... :mrgreen: ;--) Ups, upam, da ne bo tega sporočila videl moj mož :_1_12 :mrgreen:
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Tanja

Vaša želja - moj ukaz!

Sladkorček, sama si o slovenskih narečjih že toliko zapisala, da niti ne vem, kje naj začnem.
Torej, kot si že omenila, je za nas Gorenjce značilna redukcija samoglasnikov oz. njihovo izpuščanje (po domače povedamo: pojemo jih :D). Sem spada tisti primer, ki ga je navedla že Marina:
             misliti - mislt
             prinesti - prnest

Soglasnika N in L sta pri nas otrdela: konj - kon, polje - pole, bolj - bol, Kranj - Kran...
Zelo veliko besed imamo iz nemščine, kot so npr. šparati (hraniti), švoh (slab), gruntati (misliti), futrati (hraniti)...

Samo narečje ima zelo veliko govorov - lahko rečem, da v vsakem mestu/vasi govorijo svoj govor. Sploh je značilnost vaškega govora (mi bi rekli: pri kmetih) v tem, da L izgovarjajo kot V (v glagolih - preteklik):
            Šla sem v kuhinjo, spekla kruh in pomila posodo. - Šva sm u kuhno, spekva krh in pomiva pusodo.
Res pa je, da se tak način izgovorjave zasledi večinoma pri starejših prebivalcih. Jaz sem se pred tremi leti preselila iz Kranja v Besnico (10 km iz Kranja) in zdaj tudi sama kdaj tako izgovarjam besede.
No, L se pri deležnikih na l izgovarja kot U:
              prišel - pršu, gledal - gledu, nosil - nosu...

G se velikokrat izgovarja kot H:
             Gremo na Šmarno goro. - Hremo na Šmarno horo.

Včasih O izgovarjamo kot U:
          poglej - pug/h/lej, pomiti posodo - pumit pusodo

V okolici Škofje Loke (Poljanska in Selška dolina):
                    tako - tk, kako - kk

Bohinj in okolica: ženske govorijo na moškega:
               (glej zgornji primer) Sm šu u kuhno, speku krh in pomiu pusodo.

Kropa: veliko prebivalcev pogrkuje, torej, ima govorno napako - 'nepravilno' izgovarjajo R.

Za konec pa še to: tudi mi namesto vprašalnice KAJ uporabljamo KVA :lol:

Евгений

Цитата: Sladkorcek
Цитировать• Nj и Lj представляют звуки нь и ль: kralj король, ljubav любовь, konj конь.
Ну уж это далеко не русские ль и нь :_1_17
Объясните это РавонаМу, пожалуйста, а то он никак не верит, что есть разница между [λ] и [л'] :) :_1_12
PAXVOBISCVM

Sladkorček

Тяжело объяснить, это просто надо слышать, но если человек использует русские ль и нь, это сразу режет слух, даже мне ... ;--)
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Tanja

Sladkorček, saj ni tako težko pojasniti razliko med trdim L in mehkim L' (da pač tako napišem). Po moji logiki je pač isto kot v ruščini: če sledi mehki samoglasnik, mehča predhodnji soglasnik in obratno, če sledi trdi samoglasnik, se soglasnik pred  njim izgovarja trdo.
Naprimer:

luna луна - v tem primeru se L izgovarja trdo

Seveda pa v slovenščini obstaja problem izgovorjava L-ja na koncu besede, kot npr. v besedi kralj. Mi tega J-ja ne izgovarjamo povsem (ni ekvivalent ruskemu ль, daleč od tega). Pač pa je mehkost tega L-ja vidna v sklanjatvi samostalnika:
kralj
kralja
kralju... (od rodilnika dalje pa se J tudi izgovarja! - torej je L mehčan)

Jaz sicer nisem ravno ekspert za slovenčino, ampak vseeno bom napisala svoje mnenje o tem. Ta končni J se je ohrani iz stcsl in čeprav ga ne izgovarjamo, ga še vedno pišemo. V nasprotnem primeru bi sklanjatev samotalnika KRAL izgledala takole: KRALA, KRALU - torej L bi se izgovarjav tudi v nadaljnji paradigmi TRDO!!! in ne mehko!
Mogoče sem naredila napako, ker pri razlaganju posebnosti gorenjskega narečja pri primeru KON nisem omenila še tega, da se potem tudi pri sklanjaju trdost ohranja:
kon - kona - konu - kona...
kral - krala - kralu - krala...

Upam, da je zdaj bolj jasno! Kaj praviš, Sladkorček?

No, za konec še en komentarček: ko sem se začela učiti ruščino, sama tudi nisem razlikovala med mehkim in trdim L,  nekako jih tudi v posameznih besedah nisem slišala. Ko pa mi je stvar postala zanimiva, sem pa takoj začela popravljati svojo izgovorjavo. In ko zdaj poslušam sošolce, kako izgovarjajo npr. besedo только - namreč brez tistega J vmes (tolka), me je kar groza. Eni res ne pazijo na izgovorjavo, meni se pa zdi, da je to pomemben del učenja in obvladanja jezika.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр